Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Vocabulaire arabe-persan, destiné aux commençants, sans titre ni nom d'auteur, divisé par matières, en douze chapitres, dont la liste se trouve donnée dans l'introduction (folios 1 et 2).

Title Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Vocabulaire arabe-persan, destiné aux commençants, sans titre ni nom d'auteur, divisé par matières, en douze chapitres, dont la liste se trouve donnée dans l'introduction (folios 1 et 2).
Author Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Publication Date: 2025
Publication Place - Bibliothèque nationale de France
Subject el-Nihaye fi sharh el-Hidaye el-Nihaye fi sharh el-Hidaye - el-Hidaye el-Hidaye
Type kitap
Language ara,ota
Digital Yes
Manuscript Yes
Pages Count 106
Physical Dimensions 18,5 × 13,5 centimètres.
Library: Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Library Asset ID Supplément turc 288
Record ID eadbam:EADC:NE0090392_FRBNFEAD00009359390340
Library Location Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Date Début du XVIIe siècle
Notes Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Écriture du commencement du XVII e siècle.. L'un des possesseurs de cet ouvrage a ajouté la traduction en turc dans les interlignes ; il est suivi (folio 96 verso) d'un lexique persan-turc, sans titre ni nom d'auteur, contenant principalement des verbes à l'impératif, et des sentences de quelques mots, le tout accompagné d'une traduction turque interlinéaire. Des fragments et extraits divers, en particulier des formules d'invocation, se lisent sur les pages de ce livre qui étaient demeurées en blanc.. Demi-reliure.
Sample Text L'un des possesseurs de cet ouvrage a ajouté la traduction en turc dans les interlignes ; il est suivi (folio 96 verso) d'un lexique persan-turc, sans titre ni nom d'auteur, contenant principalement des verbes à l'impératif, et des sentences de quelques mots, le tout accompagné d'une traduction turque interlinéaire. Des fragments et extraits divers, en particulier des formules d'invocation, se lisent sur les pages de ce livre qui étaient demeurées en blanc.
Eski Raf Numarası Saint-Germain-des-Prés 477
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
View in source Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) - Ottoman library catalog search
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) - Ottoman library catalog search Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Vocabulaire arabe-persan, destiné aux commençants, sans titre ni nom d'auteur, divisé par matières, en douze chapitres, dont la liste se trouve donnée dans l'introduction (folios 1 et 2).

Author Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Publication Date 2025
Publication Place - Bibliothèque nationale de France
Subject el-Nihaye fi sharh el-Hidaye el-Nihaye fi sharh el-Hidaye - el-Hidaye el-Hidaye
Type kitap
Language ara,ota
Digital Yes
Manuscript Yes
Pages Count 106
Physical Dimensions 18,5 × 13,5 centimètres.
Library Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Library Asset ID Supplément turc 288
Record ID eadbam:EADC:NE0090392_FRBNFEAD00009359390340
Library Location Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Date Début du XVIIe siècle
Notes Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Écriture du commencement du XVII e siècle.. L'un des possesseurs de cet ouvrage a ajouté la traduction en turc dans les interlignes ; il est suivi (folio 96 verso) d'un lexique persan-turc, sans titre ni nom d'auteur, contenant principalement des verbes à l'impératif, et des sentences de quelques mots, le tout accompagné d'une traduction turque interlinéaire. Des fragments et extraits divers, en particulier des formules d'invocation, se lisent sur les pages de ce livre qui étaient demeurées en blanc.. Demi-reliure.
Sample Text L'un des possesseurs de cet ouvrage a ajouté la traduction en turc dans les interlignes ; il est suivi (folio 96 verso) d'un lexique persan-turc, sans titre ni nom d'auteur, contenant principalement des verbes à l'impératif, et des sentences de quelques mots, le tout accompagné d'une traduction turque interlinéaire. Des fragments et extraits divers, en particulier des formules d'invocation, se lisent sur les pages de ce livre qui étaient demeurées en blanc.
Eski Raf Numarası Saint-Germain-des-Prés 477
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) - Ottoman library catalog search
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) You are being redirected...

Please wait