Author
Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Publication Date
2025
Publication Place
-
Bibliothèque nationale de France
Subject
ʿAbd Allāh ibn al-Ḥusayn al-ʿUkbarī [Auteur] عبد الله بن الحسين العكبري [Auteur] Tibyān (at-) fī iʿrāb al-qurʾān Tibyān (at-) fī iʿrāb al-qurʾān تبيان في إعراب القرآن تبيان في إعراب القرآن أول Coran. Récitation et Diction (Qirāʾa et Taǧwīd) Coran. Notes FIQH. Furūʿ, fragments en notes KALAM. Uṣūl al-Dīn. Notes ʿAbd Allāh ibn ʿAtīq al-Lawātī [Copiste]
Type
kitap
Language
Arabic
Digital
Yes
Manuscript
Yes
Library
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Library Asset ID
Arabe 621
Record ID
eadbam:EADC:NE0086647_FRBNFEAD0000898341504
Library Location
Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Date
octobre 1398
Notes
FRBAMCCFR-000011-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 471 à 812.. Écriture occidentale (Andalousie). — Titres rubriqués. — Extrait de droit malékite [ Nikāḥ ] (f. 1 et f. 144 v) ; analyse théologique de la fātiḥa (f. 1). — Réclames. 144 fol. (f. 1, 2 et 144 v mutilés). — 290 × 190 mm. — 35 lignes à la page. — Surface écrite 220 × 155 mm.. Le titre est indiqué à la fin du manuscrit. Inc. : و أحكامه ... أما بعد فإن أول ما عني باغي العلم بمراعاته وأحقّ ما صرف العناية إلى معانات ما كان من العلوم أصلا لغيره ... الحمد لله الذي وفقنا لحفظ كتابه وأوقفنا على الجليل من حكمته Cf. ms. Arabe 620. Copie exécutée par ʿAbd Allāh ibn ʿAtīq al-Lawātī au mois de ṣafar 801 de l'hégire (f. 144).. Provient de la bibliothèque de Gaulmin. — Une notice de d'Herbelot complétée par J. Ascari.. Demi-reliure européenne du XIX e s., dos parchemin.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Sample Text
Le titre est indiqué à la fin du manuscrit. Inc. : و أحكامه ... أما بعد فإن أول ما عني باغي العلم بمراعاته وأحقّ ما صرف العناية إلى معانات ما كان من العلوم أصلا لغيره ... الحمد لله الذي وفقنا لحفظ كتابه وأوقفنا على الجليل من حكمته Cf. ms. Arabe 620. Copie exécutée par ʿAbd Allāh ibn ʿAtīq al-Lawātī au mois de ṣafar 801 de l'hégire (f. 144).
Eski Raf Numarası
deux-cent-quatre-vingt-trois (Gaulmin), 1675 : 228, 466 (Regius), Ancien fonds arabe 251
Eski Raf Numaraları
deux-cent-quatre-vingt-trois (Gaulmin), 1675 : 228, 466 (Regius), Ancien fonds arabe 251
Araştırma Aracının Başlığı
Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri
Notice rédigée en
Alt Başlık
Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal
Papier oriental.