Gulzar-i Sawab

Title Gulzar-i Sawab
Author Nefeszade İbrahim
Publication Date: 1743-44
Subject calligraphy; recitation
Type Book
Language Turkish
Digital Yes
Manuscript Yes
Pages Count 88
Physical Dimensions 210x140 mm — 11 — Nesih
Library: Türkiye Cumhuriyeti Cumhurbaşkanlığı Milli Saraylar Başkanlığı
Library Asset ID 656
Record ID 13472
Library Location Library of New Manuscripts
Date 1743-44
Notes The layout is illuminated, the rulers are red. Brown leather skin. Ink, paper and paper with translations of the most famous calligraphers. This work, which mentions etc., was written in two parts by Nefeszade İbrahim, who died in 1060 (1650-51). The first part is the state translations of calligraphers, the second part is the translations of inks, ahars, etc. It concerns the preparation of writing materials. This part is the most important and is also called Risalei Midadiye. A copy of this work was published with new letters by the Academy of Fine Arts in 1939, with the correction and explanation of Kilisli Muallim Rifat.
Malzeme Türü Aharlı kağıt
View in source Türkiye Cumhuriyeti Cumhurbaşkanlığı Milli Saraylar Başkanlığı Türkiye Cumhuriyeti Cumhurbaşkanlığı Milli Saraylar Başkanlığı - Ottoman library catalog search
Türkiye Cumhuriyeti Cumhurbaşkanlığı Milli Saraylar Başkanlığı - Ottoman library catalog search Türkiye Cumhuriyeti Cumhurbaşkanlığı Milli Saraylar Başkanlığı

Gulzar-i Sawab

Author Nefeszade İbrahim
Publication Date 1743-44
Subject calligraphy; recitation
Type Book
Language Turkish
Digital Yes
Manuscript Yes
Pages Count 88
Physical Dimensions 210x140 mm — 11 — Nesih
Library Türkiye Cumhuriyeti Cumhurbaşkanlığı Milli Saraylar Başkanlığı
Library Asset ID 656
Record ID 13472
Library Location Library of New Manuscripts
Date 1743-44
Notes The layout is illuminated, the rulers are red. Brown leather skin. Ink, paper and paper with translations of the most famous calligraphers. This work, which mentions etc., was written in two parts by Nefeszade İbrahim, who died in 1060 (1650-51). The first part is the state translations of calligraphers, the second part is the translations of inks, ahars, etc. It concerns the preparation of writing materials. This part is the most important and is also called Risalei Midadiye. A copy of this work was published with new letters by the Academy of Fine Arts in 1939, with the correction and explanation of Kilisli Muallim Rifat.
Malzeme Türü Aharlı kağıt
Türkiye Cumhuriyeti Cumhurbaşkanlığı Milli Saraylar Başkanlığı - Ottoman library catalog search
Türkiye Cumhuriyeti Cumhurbaşkanlığı Milli Saraylar Başkanlığı You are being redirected...

Please wait