Author
Abdul Karim bin Muhammad bin Mansour Al-Samani, 562 AH / 1166 AD; Procolman 1:330.
Author Original
عبد الكريم بن محمد بن منصور السمعاني، هـم؛ بروكلمن
Publication Date
Not available
Publication Place
Damascus - Syria -
Not identified
Subject
History, translations.
Type
kitap
Language
Arabic
Digital
Yes
Manuscript
Yes
Pages Count
145
Physical Dimensions
18cm × 13cm
Library
Al-Furqan Islamic Heritage Foundation
Library Asset ID
حديث 529
Record ID
202089
Library Location
Syria (Damascus) - Dar Al-Kutob Al-Dhahiria Library - Syria (Damascus) - Dar Al-Kutob Al-Dhahiria Library
Date
Not available
Notes
[Ink in the Great Dictionary]. The beginning of the copy was omitted, and the last of it lost the name of the book and the author, and it was mentioned on the first page of it in a hadith handwriting, “Biographies of the hadith scholars by Al-Sam’ani.” We found in: Q114a and 146a the word of inscription, and in the comments of Q43b, the commentator’s saying on the footnote of the copy, “I think that Abu Saad Al-Sam’ani did not trust his handwriting, for he said in the translation of Al-Hussein Al-Bayqi: We heard both parts of it.” Q19A This translation of Al-Hussein contains what the commentator attributes to Al-Sam’ani, so the author of the book is Abu Saad Al-Sam’ani. He was mentioned in Tadhkirat al-Hafiz 4:108, Al-Tabriq in the Great Dictionary, as we have proven, and it is the name of the book. In it, he collected the biographies of his sheikhs to whom he read or approved before the year 512 (as he translated one of them who died in this year: Q. 6a). He describes them and mentions the dates of their births and deaths, if he knew them. Then some deaths of those who died after him were added. He may mention the biographies of the translators and the works he read to them, or grant him permission to narrate them. It contains translations of about five hundred and one thousand sheikhs who died in the first half of the sixth century, arranged alphabetically, mentioning the sheikh’s surname, lineage, and country. The copy begins after a few words with the translation of Ibrahim bin Sahl bin Muhammad bin Othman bin Mandawayh Al-Salhani and ends with the letter K of women’s names. A footnote contains good comments that correct some of the book's errors. It comes especially about some important classifications, notables, or recommended topics, as if a scholar had created them to impersonate the book.
Yazı hakkında notlar
يشبه خط ضياء الدين المقدسي
Mürekkep rengi
ألفاظ النسخة إشارات حمر خفيفة
Satır sayısı
21