المونس فى اخبار افـريـقـيـة و تـونـس « Le Compagnon agréable, traité de l'histoire d'Afrique et de Tunis », par Aboû ʿAbd Allah Moḥammad ibn abî ʾl-Qâsim al-Roʿaïnî (الرعينى) généralement connu sous le nom d'Ibn abî Dinâr al-Qaïrawânî
(المونس فى اخبار افـريـقـيـة و تـونـس الرعينى )

Title المونس فى اخبار افـريـقـيـة و تـونـس « Le Compagnon agréable, traité de l'histoire d'Afrique et de Tunis », par Aboû ʿAbd Allah Moḥammad ibn abî ʾl-Qâsim al-Roʿaïnî (الرعينى) généralement connu sous le nom d'Ibn abî Dinâr al-Qaïrawânî
Title Original المونس فى اخبار افـريـقـيـة و تـونـس الرعينى
Author MUḤAMMAD ibn abī al-Qāsim al-Roaynī Ibn abī Dīnār al-Qayrawānī (Abū ʿAbdallah). Auteur du texte
Publication Date: 1733
Type Other
Language Arabic
Digital Yes
Manuscript No
Library: Pompeu Fabra University Library
Record ID cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b11002340c
Library Location Available Online
Date 1733
Sample Text المونس فى اخبار افريقية و تونس Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Cet ouvrage, divisé en huit sections, a été achevé en 1092 de l'hégire (1681 de J. C.). La première section traite du nom de تونس la seconde du nom de افريقية la troisième de la conquête de ces pays par les Musulmans, la quatrième des califes fatémites, la cinquième du gouvernement des émirs sanhadjiens, la sixième de l'histoire des Ḥafṣides, la septième de l'histoire des Ottomans, et la huitième, intitulée appendice (خـاتمــة), divisée en quatre chapitres, renferme des notices, diverses sur Tunis. La préface commence par ces mots : الحمد لله الذى لا يبدا احـد فى كتاب الا باسمه ليصل الى التمام. Une traduction française de cet ouvrage, a été publiée à Paris, en 1845, par MM. Pellissier et Rémusat. Ms. daté de l'an 1145 de l'hégire (1733 de J. C.). Scanning from a substitute document. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Cet ouvrage, divisé en huit sections, a été achevé en 1092 de l'hégire (1681 de J. C.). La première section traite du nom de تونس la seconde du nom de افريقية la troisième de la conquête de ces pays par les Musulmans, la quatrième des califes fatémites, la cinquième du gouvernement des émirs sanhadjiens, la sixième de l'histoire des Ḥafṣides, la septième de l'histoire des Ottomans, et la huitième, intitulée appendice (خـاتمــة), divisée en quatre chapitres, renferme des notices, diverses sur Tunis. La préface commence par ces mots : الحمد لله الذى لا يبدا احـد فى كتاب الا باسمه ليصل الى التمام. Une traduction française de cet ouvrage, a été publiée à Paris, en 1845, par MM. Pellissier et Rémusat. Ms. daté de l'an 1145 de l'hégire (1733 de J. C.).
Kaynak Europeana Collections
View in source Pompeu Fabra University Library Pompeu Fabra University Library - Ottoman library catalog search
Pompeu Fabra University Library - Ottoman library catalog search Pompeu Fabra University Library

المونس فى اخبار افـريـقـيـة و تـونـس « Le Compagnon agréable, traité de l'histoire d'Afrique et de Tunis », par Aboû ʿAbd Allah Moḥammad ibn abî ʾl-Qâsim al-Roʿaïnî (الرعينى) généralement connu sous le nom d'Ibn abî Dinâr al-Qaïrawânî

(المونس فى اخبار افـريـقـيـة و تـونـس الرعينى )
Author MUḤAMMAD ibn abī al-Qāsim al-Roaynī Ibn abī Dīnār al-Qayrawānī (Abū ʿAbdallah). Auteur du texte
Publication Date 1733
Type Other
Language Arabic
Digital Yes
Manuscript No
Library Pompeu Fabra University Library
Record ID cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b11002340c
Library Location Available Online
Date 1733
Sample Text المونس فى اخبار افريقية و تونس Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Cet ouvrage, divisé en huit sections, a été achevé en 1092 de l'hégire (1681 de J. C.). La première section traite du nom de تونس la seconde du nom de افريقية la troisième de la conquête de ces pays par les Musulmans, la quatrième des califes fatémites, la cinquième du gouvernement des émirs sanhadjiens, la sixième de l'histoire des Ḥafṣides, la septième de l'histoire des Ottomans, et la huitième, intitulée appendice (خـاتمــة), divisée en quatre chapitres, renferme des notices, diverses sur Tunis. La préface commence par ces mots : الحمد لله الذى لا يبدا احـد فى كتاب الا باسمه ليصل الى التمام. Une traduction française de cet ouvrage, a été publiée à Paris, en 1845, par MM. Pellissier et Rémusat. Ms. daté de l'an 1145 de l'hégire (1733 de J. C.). Scanning from a substitute document. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution. Cet ouvrage, divisé en huit sections, a été achevé en 1092 de l'hégire (1681 de J. C.). La première section traite du nom de تونس la seconde du nom de افريقية la troisième de la conquête de ces pays par les Musulmans, la quatrième des califes fatémites, la cinquième du gouvernement des émirs sanhadjiens, la sixième de l'histoire des Ḥafṣides, la septième de l'histoire des Ottomans, et la huitième, intitulée appendice (خـاتمــة), divisée en quatre chapitres, renferme des notices, diverses sur Tunis. La préface commence par ces mots : الحمد لله الذى لا يبدا احـد فى كتاب الا باسمه ليصل الى التمام. Une traduction française de cet ouvrage, a été publiée à Paris, en 1845, par MM. Pellissier et Rémusat. Ms. daté de l'an 1145 de l'hégire (1733 de J. C.).
Kaynak Europeana Collections
Pompeu Fabra University Library - Ottoman library catalog search
Pompeu Fabra University Library You are being redirected...

Please wait