Kalīla wa Dimna traduit par ʿAbd Allāh ibn al-Muqaffaʿ | Kütüphane.osmanlica.com

Kalīla wa Dimna traduit par ʿAbd Allāh ibn al-Muqaffaʿ

İsim Kalīla wa Dimna traduit par ʿAbd Allāh ibn al-Muqaffaʿ
Yazar عبباللبببالمببب. Author of the text, علعبنالشاعالدارل. Supported author of the text, Ibn al-Muqaffaʿ, ʿAbd Allâh (0720?-0756?). Auteur du texte, عبد الله بن المقفع. Auteur du texte, Ibn al-Muqaffaʿ, ʿAbd Allâh (0720?-0756?). Traducteur, على بن الشاه الفارسي. Auteur prétendu du texte, يهودا ابن سبحوان الفارسي. Auteur prétendu du texte
Yazar Orijinal عبباللبببالمببب علعبنالشاعالدارل عبد الله بن المقفع على بن الشاه الفارسي يهودا ابن سبحوان الفارسي
Basım Tarihi: 1770
Konu Kalîla et Dimna. كليلة و دمنة. عبد الله بن المقفع. ʿAbd Allāh ibn al-Muqaffaʿ. زايد بن عبدالفتاح بن سليمان الدميني. على بن الشاه الفارسي. يهودا ابن سبحوان الفارسي. Fables, apologues et récits divers
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane: La Laguna Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b10515459p
Tarih 1770
Notlar Kalîla and Dimna كيلة كدمنة Scanning from an original document. Kalîla et Dimna كليلة و دمنة Numérisation effectuée à partir d'un document original. Kalîla et Dimna كليلة و دمنة Numérisation effectuée à partir d'un document original. Copie achevée un lundi du mois de muḥarram 1184 de l'hégire (mai 1770) par Zāyid ibn ʿAbd al-Fattāḥ ibn Sulaymān al-Damīnī (f. 156v) .Incipit (f. 1v) : مقدمة قدمها يهودا ابن سبحوان الفارسيExplicit (f. 156):و افز النعمة بيديك و افاض الرحمة عليكLe texte contient 4 chapitres introductifs et 15 chapitres:Préface attribuée à ʿAlī ibn al-Šāh al-Fārisī, nommé ici Yahūdā ibn Sabḥawān al-Fārisī, مقدمة قدمها يهودا ابن سبحوان الفارسي (f. 1v).Version longue du voyage de Burzūy بعثة انوشروان ملك الفرس برزوية المتطبب الي بلاد الهند (f. 16)Introduction de ʿAbd Allāh ibn al-Muqaffaʿباب عرض الكتاب ترجمة ابي المعالي عبد الله بن المقفع (f. 21v).Biographie de Burzūy باب برزويا الطبيب (f. 26)Chapitre du lion et du boeuf باب الاسد و الثور (f. 35v)Chapitre du procès de Dimna باب الفحص عن امر دمنة (f. 65v)Chapitre de la colombe au collier باب الحمامة المطوقة (f. 79)Chapitre des hiboux et des corbeaux باب البوم و الغربان (f. 91v)Chapitre du roi d'Inde et des brahmanes باب بلاذ و ابلاذ (f. 107)Chapitre du roi des rats (sic) باب ملك الجردان (f. 113v)Chapitre du rat et du chat و السّنّور (sic) باب الجرد (f. 130v)Chapitre du roi et de l'oiseau Fīra باب الملك و الطير فيرة (f. 134)Chapitre du lion et du chacal باب الاسد و ابن اوي (f. 137)Chapitre du singe et de la tortue باب القرد و الغيلم (f. 142v)Chapitre de l'ermite et de la mangouste باب الناسك و ابن عرس (f. 147v)Chapitre de la lionne et de l'archer باب اللبوة و الاسوار (f. 148 bis)Chapitre de l'ermite et de son invité باب الناسك و الضيف (f. 149v)Chapitre du voyageur et de l'orfèvre باب السايح و الصايغ (f. 150v)Chapitre du fils du roi et ses compagnons باب الملك و اصحابه (f. 152v)La table des chapitres (f. 13v, 14, 14v.) omet de mentionner le chapitre du roi des rats.
Kaynağa git La Laguna Üniversitesi Kütüphanesi University of La Laguna Library
University of La Laguna Library La Laguna Üniversitesi Kütüphanesi
Kaynağa git

Kalīla wa Dimna traduit par ʿAbd Allāh ibn al-Muqaffaʿ

Yazar عبباللبببالمببب. Author of the text, علعبنالشاعالدارل. Supported author of the text, Ibn al-Muqaffaʿ, ʿAbd Allâh (0720?-0756?). Auteur du texte, عبد الله بن المقفع. Auteur du texte, Ibn al-Muqaffaʿ, ʿAbd Allâh (0720?-0756?). Traducteur, على بن الشاه الفارسي. Auteur prétendu du texte, يهودا ابن سبحوان الفارسي. Auteur prétendu du texte
Yazar Orijinal عبباللبببالمببب علعبنالشاعالدارل عبد الله بن المقفع على بن الشاه الفارسي يهودا ابن سبحوان الفارسي
Basım Tarihi 1770
Konu Kalîla et Dimna. كليلة و دمنة. عبد الله بن المقفع. ʿAbd Allāh ibn al-Muqaffaʿ. زايد بن عبدالفتاح بن سليمان الدميني. على بن الشاه الفارسي. يهودا ابن سبحوان الفارسي. Fables, apologues et récits divers
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane La Laguna Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b10515459p
Tarih 1770
Notlar Kalîla and Dimna كيلة كدمنة Scanning from an original document. Kalîla et Dimna كليلة و دمنة Numérisation effectuée à partir d'un document original. Kalîla et Dimna كليلة و دمنة Numérisation effectuée à partir d'un document original. Copie achevée un lundi du mois de muḥarram 1184 de l'hégire (mai 1770) par Zāyid ibn ʿAbd al-Fattāḥ ibn Sulaymān al-Damīnī (f. 156v) .Incipit (f. 1v) : مقدمة قدمها يهودا ابن سبحوان الفارسيExplicit (f. 156):و افز النعمة بيديك و افاض الرحمة عليكLe texte contient 4 chapitres introductifs et 15 chapitres:Préface attribuée à ʿAlī ibn al-Šāh al-Fārisī, nommé ici Yahūdā ibn Sabḥawān al-Fārisī, مقدمة قدمها يهودا ابن سبحوان الفارسي (f. 1v).Version longue du voyage de Burzūy بعثة انوشروان ملك الفرس برزوية المتطبب الي بلاد الهند (f. 16)Introduction de ʿAbd Allāh ibn al-Muqaffaʿباب عرض الكتاب ترجمة ابي المعالي عبد الله بن المقفع (f. 21v).Biographie de Burzūy باب برزويا الطبيب (f. 26)Chapitre du lion et du boeuf باب الاسد و الثور (f. 35v)Chapitre du procès de Dimna باب الفحص عن امر دمنة (f. 65v)Chapitre de la colombe au collier باب الحمامة المطوقة (f. 79)Chapitre des hiboux et des corbeaux باب البوم و الغربان (f. 91v)Chapitre du roi d'Inde et des brahmanes باب بلاذ و ابلاذ (f. 107)Chapitre du roi des rats (sic) باب ملك الجردان (f. 113v)Chapitre du rat et du chat و السّنّور (sic) باب الجرد (f. 130v)Chapitre du roi et de l'oiseau Fīra باب الملك و الطير فيرة (f. 134)Chapitre du lion et du chacal باب الاسد و ابن اوي (f. 137)Chapitre du singe et de la tortue باب القرد و الغيلم (f. 142v)Chapitre de l'ermite et de la mangouste باب الناسك و ابن عرس (f. 147v)Chapitre de la lionne et de l'archer باب اللبوة و الاسوار (f. 148 bis)Chapitre de l'ermite et de son invité باب الناسك و الضيف (f. 149v)Chapitre du voyageur et de l'orfèvre باب السايح و الصايغ (f. 150v)Chapitre du fils du roi et ses compagnons باب الملك و اصحابه (f. 152v)La table des chapitres (f. 13v, 14, 14v.) omet de mentionner le chapitre du roi des rats.
University of La Laguna Library
La Laguna Üniversitesi Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.