MURAQQA‛-i ĠULĀM-‛ALĪ | Kütüphane.osmanlica.com

MURAQQA‛-i ĠULĀM-‛ALĪ

İsim MURAQQA‛-i ĠULĀM-‛ALĪ
Basım Tarihi: 1730
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane: Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b10090961s
Lokasyon Available Online
Tarih 1730
Örnek Metin Scanning from an original document. Scanning from a substitute document: R 37019. Collection of twenty-two calligraphed pieces. The calligrapher has not signed. But (cf. the note of f. 22v) it would be (ulām- “Alī, grandson (nabīra) of” Abd al-Bāqī (addād [, one of the calligraphers of Mughal India].Contains traditions [Aễādīs wa riwāyāt], calligraphed horizontally (4 to 7 lines), or vertically (6 lines) in Nashī and, to f. 20v, 19, 18v, 17, 16v, 16 and 14v, in Muș aqqaq (two vertical lines) and Nashī (two lines).To the f. 21v-22 are models of Nashī letters with their ligatures, perhaps with another hand than the rest of the collection. The verson of each piece was left in white. Numérisation effectuée à partir d'un document original. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 37019. Recueil de vingt-deux pièces calligraphiées. Le calligraphe n’a pas signé. Mais (cf. la note du f. 22v) ce serait Ġulām-‛Alī, petit-fils (nabīra) de ‛Abd al-Bāqī Ḥaddād [, un des calligraphes de l’Inde moghole].Contient des traditions [Aḥādīs wa riwāyāt], calligraphiées horizontalement (4 à 7 lignes), ou verticalement (6 lignes) en Nashī et, aux f. 20v, 19, 18v, 17, 16v, 16 et 14v, en Muḥaqqaq (deux lignes verticales) et Nashī (deux lignes).Aux f. 21v-22 se trouvent des modèles de lettres Nashī avec leurs ligatures, peut-être d’une autre main que le reste du recueil.Le verson de chaque pièce a été laissé en blanc. Numérisation effectuée à partir d'un document original. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 37019. Recueil de vingt-deux pièces calligraphiées. Le calligraphe n’a pas signé. Mais (cf. la note du f. 22v) ce serait Ġulām-‛Alī, petit-fils (nabīra) de ‛Abd al-Bāqī Ḥaddād [, un des calligraphes de l’Inde moghole].Contient des traditions [Aḥādīs wa riwāyāt], calligraphiées horizontalement (4 à 7 lignes), ou verticalement (6 lignes) en Nashī et, aux f. 20v, 19, 18v, 17, 16v, 16 et 14v, en Muḥaqqaq (deux lignes verticales) et Nashī (deux lignes).Aux f. 21v-22 se trouvent des modèles de lettres Nashī avec leurs ligatures, peut-être d’une autre main que le reste du recueil.Le verson de chaque pièce a été laissé en blanc.
Kaynak Europeana Collections
Kaynağa git Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra University Library Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kaynağa git

MURAQQA‛-i ĠULĀM-‛ALĪ

Basım Tarihi 1730
Tür Diğer
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi
Kayıt Numarası cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b10090961s
Lokasyon Available Online
Tarih 1730
Örnek Metin Scanning from an original document. Scanning from a substitute document: R 37019. Collection of twenty-two calligraphed pieces. The calligrapher has not signed. But (cf. the note of f. 22v) it would be (ulām- “Alī, grandson (nabīra) of” Abd al-Bāqī (addād [, one of the calligraphers of Mughal India].Contains traditions [Aễādīs wa riwāyāt], calligraphed horizontally (4 to 7 lines), or vertically (6 lines) in Nashī and, to f. 20v, 19, 18v, 17, 16v, 16 and 14v, in Muș aqqaq (two vertical lines) and Nashī (two lines).To the f. 21v-22 are models of Nashī letters with their ligatures, perhaps with another hand than the rest of the collection. The verson of each piece was left in white. Numérisation effectuée à partir d'un document original. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 37019. Recueil de vingt-deux pièces calligraphiées. Le calligraphe n’a pas signé. Mais (cf. la note du f. 22v) ce serait Ġulām-‛Alī, petit-fils (nabīra) de ‛Abd al-Bāqī Ḥaddād [, un des calligraphes de l’Inde moghole].Contient des traditions [Aḥādīs wa riwāyāt], calligraphiées horizontalement (4 à 7 lignes), ou verticalement (6 lignes) en Nashī et, aux f. 20v, 19, 18v, 17, 16v, 16 et 14v, en Muḥaqqaq (deux lignes verticales) et Nashī (deux lignes).Aux f. 21v-22 se trouvent des modèles de lettres Nashī avec leurs ligatures, peut-être d’une autre main que le reste du recueil.Le verson de chaque pièce a été laissé en blanc. Numérisation effectuée à partir d'un document original. Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 37019. Recueil de vingt-deux pièces calligraphiées. Le calligraphe n’a pas signé. Mais (cf. la note du f. 22v) ce serait Ġulām-‛Alī, petit-fils (nabīra) de ‛Abd al-Bāqī Ḥaddād [, un des calligraphes de l’Inde moghole].Contient des traditions [Aḥādīs wa riwāyāt], calligraphiées horizontalement (4 à 7 lignes), ou verticalement (6 lignes) en Nashī et, aux f. 20v, 19, 18v, 17, 16v, 16 et 14v, en Muḥaqqaq (deux lignes verticales) et Nashī (deux lignes).Aux f. 21v-22 se trouvent des modèles de lettres Nashī avec leurs ligatures, peut-être d’une autre main que le reste du recueil.Le verson de chaque pièce a été laissé en blanc.
Kaynak Europeana Collections
Pompeu Fabra University Library
Pompeu Fabra Üniversitesi Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.