Türkische Sammelhandschrift - BSB Cod.turc. 262 | Kütüphane.osmanlica.com

Türkische Sammelhandschrift - BSB Cod.turc. 262

İsim Türkische Sammelhandschrift - BSB Cod.turc. 262
Yazar Mustafa Âli Gelibolulu | 1541-1600 | GND-ID: (DE-588)118927442, مصطفى علي گلیبولیلی, Büzürcimhir, Abdulkerim İbn-i Mehmed, Ḫāḳānī, Meḥmed | XXXX-1606 | GND-ID: (DE-588)108963935X, بزرگامير, عبد الكريم بن محمد, خاقانی, محمد
Yazar Orijinal مصطفى علي گلیبولیلی بزرگامير عبد الكريم بن محمد خاقانی محمد
Basım Tarihi: 1051 h.q. 1641 oder 1642
Konu Sammelwerk, Sammelwerk | GND-ID: (DE-588)4202533-3
Tür Belge
Dil ara,ota
Dijital Hayır
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 219
Fiziksel Boyutlar 219 Blätter : 20 x 13,5 cm
Kütüphane: Bavyera Eyalet Kütüphanesi
Demirbaş Numarası BV040216624
Kayıt Numarası 991049172249707356
Lokasyon Available: Cod.turc. 262
Tarih 1051 h.q. 1641 oder 1642
Notlar Kurzaufnahme einer Handschrift, Inhalt: Fol. 1: Einige "mürebba" oder Gedichte, die aus 4 Versen bestehen, Inhalt: Fol. 2: Gebete am Bayramfeste, Inhalt: Fol. 3-4 und 6: Verschiedene Rezepte, Inhalt: Fol. 4b: Verzeichnis männlicher und Fol. 5 weiblicher Namen, Inhalt: Fol. 8: Über die Kinder, die Frauen und die Mutter des Propheten; über das Erscheinen des Mondes, Inhalt: Fol. 8-28: Gebete und Perikopen des Korans, Inhalt: Fol. 29: Mehrere "tarîf" oder Definitionen in gebundener Rede. Fol. 9-29 vokalisiert, Inhalt: Fol. 29b-43: "Risale-i Mirʾat ül-avalim Âlî Efendi", über den Anfang der Schöpfung und was ihr voranging, von Âlî Efendi, Inhalt: Fol. 43b-47: "Risale-i zafer-name-i Büzürcimhir", das Buch des Sieges, osmanisch-türkisch, über die wichtigsten Lehren und moralischen Sätze, ursprünglich von Büzürcimhir für den persischen König Nûşirvân in der Pehlevisprache verfasst, dann ins persische und aus dem osmanisch-türkischen übersetzt. Die Form ist die eines Gesprächs zwischen B. und seinem Lehrer, Inhalt: Fol. 47-52: "Risale-i nesayih al-ibrar", moralische Sentenzen von Abdulkerîm İbn-i Mehmed, Inhalt: Fol. 52b-58: "Mevlud resulü aleyhi ve sellem", Gedicht auf die Geburt des Propheten, Inhalt: Fol. 58b: "Şerh-i hılye ün-nebi sallallahü aleyhi ve sellem", ein Gedicht auf die Gestalt des Propheten, worauf Fol. 59 eine Beschreibung der Gestalt des Propheten folgt, Inhalt: Fol. 59-85: Längeres osmanisch-türkisches Gedicht in Mesneviform über die Gestalt des Propheten, von Hakânî, Datierte Handschrift: Die Abschrift ist von Hüsseyin Hiçâlî İbn-i Ahmed İbn-i Mehmed im Jahr 1051 [h.q.] [1641 oder 1642] in der Stadt Ofen [Buda] vollendet worden, Inhalt: Fol. 86-88: Die Namen des Propheten. Ein Gebet. Die Verlassenschaft des Propheten, Inhalt: Fol. 89: 6 Siegel, von Adam, Isâ (2), Hasan, Hüsseyin, Moses;, Inhalt: Fol. 90: Die Genealogie des Propheten, Inhalt: Fol. 90b-99: "Evrad-ı Mehmed Bahâeddin", Gebete in arabischer Sprache von Şeyh Bahâeddin Mehmed (İbn-i Mehmed al-Nakşbendi). Vokalisiert, Inhalt: Fol. 99b-166: "Kitâb-ı un-nucum", astrologisches Werk, osmanisch-türkisch, Inhalt: Fol. 168-174: Gebete und kabbalistische Formeln, osmanisch-türkisch, Inhalt: Fol. 175b-178: Eine osmanisch-türkische Risâlet von İmâm Cafer, astrologisch, was man an jedem der 30 Tage des Monats am besten beginnen könne, Inhalt: Fol. 178b-186: "Ruzname-i şemsiye", Kalender des 12 Monate des Sonnenjahres, astrologisch, beginnt mit dem Monat März. In 12 Abschnitten werden jene Tage jedes Monates bezeichnet, welche für gewisse Handlungen günstig oder ungünstig sind, Inhalt: Fol. 187-214: "Risâle-i eyyühâ el-veled", die ethische Abhandlung "O Kind!" des İmâm Ghazâlî, in osmanisch-türkischer Übersetzung, Dann folgen noch (Fol. 214-219) verschiedene Sentenzen, Gebete, Verse, die 28 Mondstationen in einem Kreise mit Erklärung, usw, Inhalt: Der Rand der Handschrift ist von Fol. 130 an beschrieben und enthält von Fol. 130-156 größtenteils Gebete und Traditionen, dann Gedichte, von FOl. 175-185 Hymnen, welche sämmtlich "ilahi" überschrieben sind, Inhalt: Fol. 181: Ein Gedicht von Sultan Murad, Inhalt: Vorne steht in der Handschrift: Ein türkisch Kunst und Wahrsager Buch, so A 1686, aus der Festung Ofen erbeutet und nach Deutschland gebracht worden, eine außenordentliche Rarität. Es sind die hyeroglyphischen Wahrsager u. Zauber-Figuren von einem teutschen Dolmetscher darin erklärt. (Diese Erklärungen sind wirklich kurz in lateinischer oder deutscher Sprache beigefügt, aber nach ihrer Art teils falsch, teils unsicher), Altsignatur: Cod.or. 142
Edebi tür Handschrift | GND-ID: (DE-588)4023287-6
Kaynak Library Catalog
Kaynağa git Bavyera Eyalet Kütüphanesi Bayerische Staatsbibliothek
Bayerische Staatsbibliothek Bavyera Eyalet Kütüphanesi
Kaynağa git

Türkische Sammelhandschrift - BSB Cod.turc. 262

Yazar Mustafa Âli Gelibolulu | 1541-1600 | GND-ID: (DE-588)118927442, مصطفى علي گلیبولیلی, Büzürcimhir, Abdulkerim İbn-i Mehmed, Ḫāḳānī, Meḥmed | XXXX-1606 | GND-ID: (DE-588)108963935X, بزرگامير, عبد الكريم بن محمد, خاقانی, محمد
Yazar Orijinal مصطفى علي گلیبولیلی بزرگامير عبد الكريم بن محمد خاقانی محمد
Basım Tarihi 1051 h.q. 1641 oder 1642
Konu Sammelwerk, Sammelwerk | GND-ID: (DE-588)4202533-3
Tür Belge
Dil ara,ota
Dijital Hayır
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 219
Fiziksel Boyutlar 219 Blätter : 20 x 13,5 cm
Kütüphane Bavyera Eyalet Kütüphanesi
Demirbaş Numarası BV040216624
Kayıt Numarası 991049172249707356
Lokasyon Available: Cod.turc. 262
Tarih 1051 h.q. 1641 oder 1642
Notlar Kurzaufnahme einer Handschrift, Inhalt: Fol. 1: Einige "mürebba" oder Gedichte, die aus 4 Versen bestehen, Inhalt: Fol. 2: Gebete am Bayramfeste, Inhalt: Fol. 3-4 und 6: Verschiedene Rezepte, Inhalt: Fol. 4b: Verzeichnis männlicher und Fol. 5 weiblicher Namen, Inhalt: Fol. 8: Über die Kinder, die Frauen und die Mutter des Propheten; über das Erscheinen des Mondes, Inhalt: Fol. 8-28: Gebete und Perikopen des Korans, Inhalt: Fol. 29: Mehrere "tarîf" oder Definitionen in gebundener Rede. Fol. 9-29 vokalisiert, Inhalt: Fol. 29b-43: "Risale-i Mirʾat ül-avalim Âlî Efendi", über den Anfang der Schöpfung und was ihr voranging, von Âlî Efendi, Inhalt: Fol. 43b-47: "Risale-i zafer-name-i Büzürcimhir", das Buch des Sieges, osmanisch-türkisch, über die wichtigsten Lehren und moralischen Sätze, ursprünglich von Büzürcimhir für den persischen König Nûşirvân in der Pehlevisprache verfasst, dann ins persische und aus dem osmanisch-türkischen übersetzt. Die Form ist die eines Gesprächs zwischen B. und seinem Lehrer, Inhalt: Fol. 47-52: "Risale-i nesayih al-ibrar", moralische Sentenzen von Abdulkerîm İbn-i Mehmed, Inhalt: Fol. 52b-58: "Mevlud resulü aleyhi ve sellem", Gedicht auf die Geburt des Propheten, Inhalt: Fol. 58b: "Şerh-i hılye ün-nebi sallallahü aleyhi ve sellem", ein Gedicht auf die Gestalt des Propheten, worauf Fol. 59 eine Beschreibung der Gestalt des Propheten folgt, Inhalt: Fol. 59-85: Längeres osmanisch-türkisches Gedicht in Mesneviform über die Gestalt des Propheten, von Hakânî, Datierte Handschrift: Die Abschrift ist von Hüsseyin Hiçâlî İbn-i Ahmed İbn-i Mehmed im Jahr 1051 [h.q.] [1641 oder 1642] in der Stadt Ofen [Buda] vollendet worden, Inhalt: Fol. 86-88: Die Namen des Propheten. Ein Gebet. Die Verlassenschaft des Propheten, Inhalt: Fol. 89: 6 Siegel, von Adam, Isâ (2), Hasan, Hüsseyin, Moses;, Inhalt: Fol. 90: Die Genealogie des Propheten, Inhalt: Fol. 90b-99: "Evrad-ı Mehmed Bahâeddin", Gebete in arabischer Sprache von Şeyh Bahâeddin Mehmed (İbn-i Mehmed al-Nakşbendi). Vokalisiert, Inhalt: Fol. 99b-166: "Kitâb-ı un-nucum", astrologisches Werk, osmanisch-türkisch, Inhalt: Fol. 168-174: Gebete und kabbalistische Formeln, osmanisch-türkisch, Inhalt: Fol. 175b-178: Eine osmanisch-türkische Risâlet von İmâm Cafer, astrologisch, was man an jedem der 30 Tage des Monats am besten beginnen könne, Inhalt: Fol. 178b-186: "Ruzname-i şemsiye", Kalender des 12 Monate des Sonnenjahres, astrologisch, beginnt mit dem Monat März. In 12 Abschnitten werden jene Tage jedes Monates bezeichnet, welche für gewisse Handlungen günstig oder ungünstig sind, Inhalt: Fol. 187-214: "Risâle-i eyyühâ el-veled", die ethische Abhandlung "O Kind!" des İmâm Ghazâlî, in osmanisch-türkischer Übersetzung, Dann folgen noch (Fol. 214-219) verschiedene Sentenzen, Gebete, Verse, die 28 Mondstationen in einem Kreise mit Erklärung, usw, Inhalt: Der Rand der Handschrift ist von Fol. 130 an beschrieben und enthält von Fol. 130-156 größtenteils Gebete und Traditionen, dann Gedichte, von FOl. 175-185 Hymnen, welche sämmtlich "ilahi" überschrieben sind, Inhalt: Fol. 181: Ein Gedicht von Sultan Murad, Inhalt: Vorne steht in der Handschrift: Ein türkisch Kunst und Wahrsager Buch, so A 1686, aus der Festung Ofen erbeutet und nach Deutschland gebracht worden, eine außenordentliche Rarität. Es sind die hyeroglyphischen Wahrsager u. Zauber-Figuren von einem teutschen Dolmetscher darin erklärt. (Diese Erklärungen sind wirklich kurz in lateinischer oder deutscher Sprache beigefügt, aber nach ihrer Art teils falsch, teils unsicher), Altsignatur: Cod.or. 142
Edebi tür Handschrift | GND-ID: (DE-588)4023287-6
Kaynak Library Catalog
Bayerische Staatsbibliothek
Bavyera Eyalet Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.