الجاسوس التركي في بلاط الأمراء المسيحيين، أو رسائل ومذكرات مبعوث سري للباب العالي في بلاط أوروبا؛ حيث نرى الاكتشافات التي قام بها في جميع الدورات التي كان فيها، مع أطروحات غريبة حول نقاط قوتهم وسياساتهم ودينهم.

العنوان الجاسوس التركي في بلاط الأمراء المسيحيين، أو رسائل ومذكرات مبعوث سري للباب العالي في بلاط أوروبا؛ حيث نرى الاكتشافات التي قام بها في جميع الدورات التي كان فيها، مع أطروحات غريبة حول نقاط قوتهم وسياساتهم ودينهم.
المؤلف [مارانا، جيوفاني باولو]، 1642-1693. [من الكتالوج القديم]
المؤلف الأصلي [Marana, Giovanni Paolo], ,1642-1693. [from old catalog]
تاريخ النشر: 1742
مكان النشر لندن, - على نفقة الشركة
الموضوع تاريخ_أوروبا_1517-1648. تاريخ_أوروبا_1648-1789.
النوع كتاب
اللغة التركية
رقمي لا
مخطوط لا
عدد الصفحات 7
الأبعاد الفيزيائية 7 v. frontsayfa, plates, ports., fold. map, fold. plansayfa 16 cm.
المكتبة: مكتبة معهد اسطنبول للأبحاث
معرف أصل المكتبة 0029468
رقم السجل 1818652
موقع المكتبة مستودع الطابق الثاني (استشر موظفي المكتبة) - نادر ايسر
التاريخ 29.01.2013
ملاحظات بدأ نشر الطبعة الأولى من هذا العمل في عام 1684، عندما نشر سي. باربين مجلدًا باللغة الإيطالية بعنوان "L’esploratore turcs" ونسخة فرنسية بعنوان "L’espion du grand seigneur" في باريس. هناك خلاف حول التأليف، ولكن من المتفق عليه بشكل عام أن الحروف الخمسين الأولى (المجلدات الأربعة الأصلية) كتبها مارانا. ينسب باربييه، عن لا مونوي، مجلدين ظهرا عام 1696 تحت عنوان "Suite de L’espion turc" إلى سي. كوتوليندي. في الطبعات الإنجليزية، يحتوي الإصدار الأول على جوهر الحروف المنسوبة عادة إلى مارانا؛ تم تخصيص التكملة، التي قيل إنها ظهرت لأول مرة باللغة الإنجليزية، للعديد من الإنجليز، بما في ذلك الدكتور ميدجلي وويليام برادشو، كما تم اعتبارها ترجمة من مخطوطة إيطالية كتبها مارانا. راجع. باربييه، ديكت. des ouvrages حالا. 1874، ر. 2، العقيد. 176-178؛ إملاء. نات. السيرة الذاتية، الآية 6، ص. 185، الآية 37، ص. 366-367؛ مجلة الرجل المحترم، 1840-41. تتوافق المجلدات الخمسة الأولى من الطبعة الحالية مع المجلدات الثمانية للطبعات الإنجليزية لعامي 1741 و1801. يختلف نص الرسائل المبكرة عن نص الطبعة الأولى في باريس (راجع مجلة جنتلمان، مارس 1841، ص. 267) ويبدو أنها إعادة ترجمة من الإنجليزية. المجلد. 6 يحتوي على "مذكرات ... منذ 1687 حتى 1693." بناءً على سلطة مان، أعطى Quérard (Superch. litt. 1870، t. 2، col. 1046) مارانا (J.-Jean-Paul) كاسم مستعار لجان بابتيست بريمي فيسكونتي، كومت دي سانت ماجول. تصريح مان (Nouv. recueil d’ouvrages anon. et pseudon. 1834, no. 580) هو أن فيسكونتي هو المؤلف "الحقيقي" لكتاب Les événemens les plus considérables du règne de Louis-le-Grand, écrits en italien par M. Marana ... (باريس، 1690)
Baskı 15. éd.
Durum Fotokopi Verilmez
Ortam Kağıt
Şekil Basılı
عرض في المصدر مكتبة معهد اسطنبول للأبحاث مكتبة معهد اسطنبول للأبحاث - محرك بحث المخطوطات العثمانية
مكتبة معهد اسطنبول للأبحاث - محرك بحث المخطوطات العثمانية مكتبة معهد اسطنبول للأبحاث

الجاسوس التركي في بلاط الأمراء المسيحيين، أو رسائل ومذكرات مبعوث سري للباب العالي في بلاط أوروبا؛ حيث نرى الاكتشافات التي قام بها في جميع الدورات التي كان فيها، مع أطروحات غريبة حول نقاط قوتهم وسياساتهم ودينهم.

المؤلف [مارانا، جيوفاني باولو]، 1642-1693. [من الكتالوج القديم]
المؤلف الأصلي [Marana, Giovanni Paolo], ,1642-1693. [from old catalog]
تاريخ النشر 1742
مكان النشر لندن, - على نفقة الشركة
الموضوع تاريخ_أوروبا_1517-1648. تاريخ_أوروبا_1648-1789.
النوع كتاب
اللغة التركية
رقمي لا
مخطوط لا
عدد الصفحات 7
الأبعاد الفيزيائية 7 v. frontsayfa, plates, ports., fold. map, fold. plansayfa 16 cm.
المكتبة مكتبة معهد اسطنبول للأبحاث
معرف أصل المكتبة 0029468
رقم السجل 1818652
موقع المكتبة مستودع الطابق الثاني (استشر موظفي المكتبة) - نادر ايسر
التاريخ 29.01.2013
ملاحظات بدأ نشر الطبعة الأولى من هذا العمل في عام 1684، عندما نشر سي. باربين مجلدًا باللغة الإيطالية بعنوان "L’esploratore turcs" ونسخة فرنسية بعنوان "L’espion du grand seigneur" في باريس. هناك خلاف حول التأليف، ولكن من المتفق عليه بشكل عام أن الحروف الخمسين الأولى (المجلدات الأربعة الأصلية) كتبها مارانا. ينسب باربييه، عن لا مونوي، مجلدين ظهرا عام 1696 تحت عنوان "Suite de L’espion turc" إلى سي. كوتوليندي. في الطبعات الإنجليزية، يحتوي الإصدار الأول على جوهر الحروف المنسوبة عادة إلى مارانا؛ تم تخصيص التكملة، التي قيل إنها ظهرت لأول مرة باللغة الإنجليزية، للعديد من الإنجليز، بما في ذلك الدكتور ميدجلي وويليام برادشو، كما تم اعتبارها ترجمة من مخطوطة إيطالية كتبها مارانا. راجع. باربييه، ديكت. des ouvrages حالا. 1874، ر. 2، العقيد. 176-178؛ إملاء. نات. السيرة الذاتية، الآية 6، ص. 185، الآية 37، ص. 366-367؛ مجلة الرجل المحترم، 1840-41. تتوافق المجلدات الخمسة الأولى من الطبعة الحالية مع المجلدات الثمانية للطبعات الإنجليزية لعامي 1741 و1801. يختلف نص الرسائل المبكرة عن نص الطبعة الأولى في باريس (راجع مجلة جنتلمان، مارس 1841، ص. 267) ويبدو أنها إعادة ترجمة من الإنجليزية. المجلد. 6 يحتوي على "مذكرات ... منذ 1687 حتى 1693." بناءً على سلطة مان، أعطى Quérard (Superch. litt. 1870، t. 2، col. 1046) مارانا (J.-Jean-Paul) كاسم مستعار لجان بابتيست بريمي فيسكونتي، كومت دي سانت ماجول. تصريح مان (Nouv. recueil d’ouvrages anon. et pseudon. 1834, no. 580) هو أن فيسكونتي هو المؤلف "الحقيقي" لكتاب Les événemens les plus considérables du règne de Louis-le-Grand, écrits en italien par M. Marana ... (باريس، 1690)
Baskı 15. éd.
Durum Fotokopi Verilmez
Ortam Kağıt
Şekil Basılı
مكتبة معهد اسطنبول للأبحاث - محرك بحث المخطوطات العثمانية
مكتبة معهد اسطنبول للأبحاث يتم إعادة توجيهك...

يرجى الانتظار