Issachar ben Mardoché Soussan. Tikwn Yissaẖar. תיקון יששכר

العنوان Issachar ben Mardoché Soussan. Tikwn Yissaẖar. תיקון יששכר
المؤلف Issachar ben Mordecai ben Susan. Author of the text, Issachar ben Mordecai ben Susan. Auteur du texte
تاريخ النشر: 1559
النوع أخرى
اللغة العربية
رقمي نعم
مخطوط لا
المكتبة: مكتبة جامعة بومبيو فابرا
رقم السجل cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b10545035g
موقع المكتبة Available Online
التاريخ 1559
نص عينة Scanning from an original document. Mechenat: Scanned in cooperation with the National Library of Israel and the Friedberg Jewish Manuscript Society as part of the Ktiv project. Issachar ben Mordekhai ibn Susan, IIssssssssssII. On the first sheet, the author briefly presents his book in Arabic and then Hebrew; then he warns against the unedited copies that are already circulating and the alterations that the text has already suffered during its printing and that it is likely to suffer again. On the verso he copies an approval by Aharon Ashkenazi.The book begins at the f. 2 by biblical verses in acrostiche forming the acronym of the name of the author, then a worm prayer which is introduced by these words: des 2 2 par par par par par 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par 2 2 par par par par 2 2 2 par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par 2 par par par par par par par par 2 2 par par 2 par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par The first distic: Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le LeThe acrostiche gives the acronym: acroLLLLLL Then, אאאאאאאאאאאאאאאאאאאמממממממממממממממממממממממאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאמממממממממממממממאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאא The calendar treaty begins after the prologue in f. 3v and ends at f. 45v.F. 46-80v: liturgical customs 444444after the current title. Introduction: מIntroduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction ממממממממממממאאאאאאאאאאאאאאאאIntroduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction אאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאIntroduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction אאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאIntroduction Introduction אאאאאIntroduction Introduction Introduction Introduction אאIntroduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction אIntroduction Introduction Introduction Introduction Introduction אאאאאIntroduction Introduction אאאIntroduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction אאאIntroduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction אאאאאאאאIntroduction אIntroduction Introduction It concludes with these words: Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Incipt: InInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInIn Explicit: ExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExEx. ייך ך ך ך ך ך ך ך ייייייייייייייייייייייייייי. Colophon f. 80v: ההההההההההה: הההה: ș: ההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההה: ההה: ההה: הה: הההההה80: הההה: 80: הה: ההה: ה: הההה 81-104v: another comput treaty and related topics that carries the title of 81 81 81 81 81 81 81 81 81 81. Current title: הההההההההההTitre Titre Titre courant courant courant courant Titre courant courant courant courant courant courant ההההההההההההההההcourant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant הההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההTitre Titre הההההההcourant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant ההcourant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant הההההההcourant הההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההcourant courant courant courant ההההcourant courant courant ההההcourant courant הcourant courant courant courant courant courant courant הההההההההההההההההההcourant courant הההההההההההcourant ההההההההההההההההההההההה Incipit: InInInInInInInInInInInInInInInInInIn: In: it it it it it it it it it it it it it it it it it it it InIn: InIn: InInInInInInInInInInInInInInInInInInInș InInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInIn Explicit: ExExExEx. פה ה. טוווו. קווומ. ייי. כשיייייייייכככככשששששייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייממששייייממממשששששייייישששששיייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייממייייייייייייייייייייייייייייייייייי ין ן ן. טווווו. ייי ווקקעעע. תווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווותתתתתותתתתתתתתתתתתתתתתתתתתתתתתתתתתתתתתוותתתתוווווווווווווווווווווווווווווווווווווווותתתתתתתתתתתתתתתתתתוווותתתווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווו The approval copied to the f. “1v”is dated est est est est est est or 1554 of the Christian Era. Colophon f. 100v: 100100100100100100100100100: 100100: וודדדוווווווווווווווווווווווווואאאאאאווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווו. וווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווואאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאווווווווווואאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאוווואאוווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווואאאאאאאאאווואאאאאאאאאאווואאאאאאווואאאאאאאאוווואאאאאPrinted in Thessaloniki in 1545 (after the prologue of our manuscript there would have been an earlier impression) and more completely Venice 1578. Numérisation effectuée à partir d'un document original. Mécénat : Numérisé en coopération avec la Bibliothèque nationale d'Israël et la Friedberg Jewish Manuscript Society d
Kaynak Europeana Collections
عرض في المصدر مكتبة جامعة بومبيو فابرا مكتبة جامعة بومبيو فابرا - محرك بحث المخطوطات العثمانية
مكتبة جامعة بومبيو فابرا - محرك بحث المخطوطات العثمانية مكتبة جامعة بومبيو فابرا

Issachar ben Mardoché Soussan. Tikwn Yissaẖar. תיקון יששכר

المؤلف Issachar ben Mordecai ben Susan. Author of the text, Issachar ben Mordecai ben Susan. Auteur du texte
تاريخ النشر 1559
النوع أخرى
اللغة العربية
رقمي نعم
مخطوط لا
المكتبة مكتبة جامعة بومبيو فابرا
رقم السجل cdi_europeana_collections_9200519_ark_12148_btv1b10545035g
موقع المكتبة Available Online
التاريخ 1559
نص عينة Scanning from an original document. Mechenat: Scanned in cooperation with the National Library of Israel and the Friedberg Jewish Manuscript Society as part of the Ktiv project. Issachar ben Mordekhai ibn Susan, IIssssssssssII. On the first sheet, the author briefly presents his book in Arabic and then Hebrew; then he warns against the unedited copies that are already circulating and the alterations that the text has already suffered during its printing and that it is likely to suffer again. On the verso he copies an approval by Aharon Ashkenazi.The book begins at the f. 2 by biblical verses in acrostiche forming the acronym of the name of the author, then a worm prayer which is introduced by these words: des 2 2 par par par par par 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par 2 2 par par par par 2 2 2 par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par 2 par par par par par par par par 2 2 par par 2 par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par par The first distic: Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le Le LeThe acrostiche gives the acronym: acroLLLLLL Then, אאאאאאאאאאאאאאאאאאאמממממממממממממממממממממממאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאמממממממממממממממאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאא The calendar treaty begins after the prologue in f. 3v and ends at f. 45v.F. 46-80v: liturgical customs 444444after the current title. Introduction: מIntroduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction ממממממממממממאאאאאאאאאאאאאאאאIntroduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction אאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאIntroduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction אאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאIntroduction Introduction אאאאאIntroduction Introduction Introduction Introduction אאIntroduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction אIntroduction Introduction Introduction Introduction Introduction אאאאאIntroduction Introduction אאאIntroduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction אאאIntroduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction Introduction אאאאאאאאIntroduction אIntroduction Introduction It concludes with these words: Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Il Incipt: InInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInIn Explicit: ExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExExEx. ייך ך ך ך ך ך ך ך ייייייייייייייייייייייייייי. Colophon f. 80v: ההההההההההה: הההה: ș: ההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההה: ההה: ההה: הה: הההההה80: הההה: 80: הה: ההה: ה: הההה 81-104v: another comput treaty and related topics that carries the title of 81 81 81 81 81 81 81 81 81 81. Current title: הההההההההההTitre Titre Titre courant courant courant courant Titre courant courant courant courant courant courant ההההההההההההההההcourant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant הההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההTitre Titre הההההההcourant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant ההcourant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant courant הההההההcourant הההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההההcourant courant courant courant ההההcourant courant courant ההההcourant courant הcourant courant courant courant courant courant courant הההההההההההההההההההcourant courant הההההההההההcourant ההההההההההההההההההההההה Incipit: InInInInInInInInInInInInInInInInInIn: In: it it it it it it it it it it it it it it it it it it it InIn: InIn: InInInInInInInInInInInInInInInInInInInș InInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInInIn Explicit: ExExExEx. פה ה. טוווו. קווומ. ייי. כשיייייייייכככככשששששייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייממששייייממממשששששייייישששששיייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייממייייייייייייייייייייייייייייייייייי ין ן ן. טווווו. ייי ווקקעעע. תווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווותתתתתותתתתתתתתתתתתתתתתתתתתתתתתתתתתתתתתוותתתתוווווווווווווווווווווווווווווווווווווווותתתתתתתתתתתתתתתתתתוווותתתווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווו The approval copied to the f. “1v”is dated est est est est est est or 1554 of the Christian Era. Colophon f. 100v: 100100100100100100100100100: 100100: וודדדוווווווווווווווווווווווווואאאאאאווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווו. וווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווואאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאווווווווווואאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאאוווואאוווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווואאאאאאאאאווואאאאאאאאאאווואאאאאאווואאאאאאאאוווואאאאאPrinted in Thessaloniki in 1545 (after the prologue of our manuscript there would have been an earlier impression) and more completely Venice 1578. Numérisation effectuée à partir d'un document original. Mécénat : Numérisé en coopération avec la Bibliothèque nationale d'Israël et la Friedberg Jewish Manuscript Society d
Kaynak Europeana Collections
مكتبة جامعة بومبيو فابرا - محرك بحث المخطوطات العثمانية
مكتبة جامعة بومبيو فابرا يتم إعادة توجيهك...

يرجى الانتظار