محمد فلاح، صالح، [الكولاخاني؟] : مجموعة قصص ربما ترجمت إلى الفارسية من اللغة السنسكريتية أو الهندية.
| العنوان | محمد فلاح، صالح، [الكولاخاني؟] : مجموعة قصص ربما ترجمت إلى الفارسية من اللغة السنسكريتية أو الهندية. |
|---|---|
| المؤلف | محمد فلاح، صالح، الكولاخاني، القاعدة، بيرسيفال واتس، 1889-1953 |
| تاريخ النشر: | 1750 |
| النوع | أخرى |
| اللغة | الفارسية |
| رقمي | نعم |
| مخطوط | لا |
| المكتبة: | مكتبة الأمم المتحدة الرقمية - مكتبة داغ همرشولد |
| رقم السجل | cdi_nlnz_digitalnz_v2_22776476 |
| موقع المكتبة | متاح على الانترنت |
| التاريخ | 1750 |
| نص عينة | شريك المحتوى: مكتبة ألكسندر تيرنبول. `تم إعداد النسخة في الهند في وقت لا يتجاوز القرن السابع عشر - على الأرجح في النصف الأخير من القرن الثامن عشر' - جي ميريديث أوينز، قسم الكتب والمخطوطات المطبوعة الشرقية، المتحف البريطاني. تم ربطها مبدئيًا من قبل ميريديث أوينز مع كيسة ومليكة شاهزده وروم التي تشترك في بعض السمات، ومع بهار دانش (يحمل BL)، لكن نص مقدمة الأخير يختلف اختلافًا كبيرًا. (راجع رسالة من ج. ميريديث أوينز إلى سي.آر.إتش. تايلور، 20 مايو 1954؛ مودع في أرشيف نيوزيلندا، AAOJ/6016/152a). الكمية: مجلد واحد (مجلدات). الوصف المادي: ورق، 59 ورقة، مجلدة؛ 280 × 185 ملم. مُغلَّفة بجلد الماعز الفارسي الأحمر المعاصر مع زخارف نباتية مطعمة؛ جلد الماعز الأحمر يتضاعف. تم وضعه في مجلد لاحق مكون من 4 رفرف مغطى بالبكرام. مكان صنع القطعة أو العثور عليها: الخطاط هو نواب علي خان بهادور حرجاك -- بيانات النسخ [نطق غير مؤكد على حرجاك]. نقش بالحبر على الورقة الأمامية اسم "خليل فلاح" [من المحتمل أن يكون خليل لقبًا]. مصورة بمنمنمات مرسومة يدوياً، ومضاءة بأوراق الذهب. |
| Başlık | Muhammed Falah, Salih, [al-Kulakhani?] : A collection of stories probably translated into Persian from the Sanskrit or Hindi |
| Çevrimiçi Bağlantı Metni | Access content in DigitalNZ |