Kadı Bayzavî telifi olan Nizam üt-tevarih tercümesidir. | Kütüphane.osmanlica.com

Kadı Bayzavî telifi olan Nizam üt-tevarih tercümesidir.

İsim Kadı Bayzavî telifi olan Nizam üt-tevarih tercümesidir.
Yazar Bayḍāwī, ʻAbd Allāh ibn ʻUmar, -1286?.
Basım Tarihi: [1868]
Konu Iran—History[Browse]Iran—Kings and rulers[Browse]
Tür Kitap
Dil ota,tur
Dijital Hayır
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 73
Fiziksel Boyutlar 73 leaves : paper ; 224 x 152 (180 x 85) mm. bound to 224 x 155 mm.
Kütüphane: Princeton Üniversitesi Kütüphanesi
Demirbaş Numarası 122868839
Kayıt Numarası 9930605063506421
Tarih [1868]
Notlar Ms. codex.Title from fol. 1a. Other title from the introduction of the text (see fol. 4a).Copy is in the translator's hand, Mehmet Salih bin Hüseyin El-Kerkükî, signed el-mütercim Mehmet Salih, and completed on the 10th of Dhū al-Ḥijjah '84 (1868) -- colophon (fol. 70b).15 lines per page. Written in a small taʻlīq in black ink. Catchwords on the verso of each leaf. Cream wove paper.Incipit: نقول وعقولك احاطه وادراكى خير امكاندن خارج اولان بدايع مسبوقه واثار نامسبوقه نكExplicit: وبرخوردار اليون ايران حكم الغنى كيخاتو نام پادشاهه تفويض ايلدى - Brown leather over pasteboard with envelope flap. Gold tooled European style panel design on covers, made with a gold roll around the edges of covers, gold fillets and corner stamps forming the inner rectangle, and a gold foliage motif stamp in the centre. Same gold roll and fillets on the envelope flap. Endleaves in purple/brown marbled paper. Lining to the fore edge flap in green fabric. - A translation (from Persian) of Niẓām al-tawārīkh, a history of Iran from the ancient times until the advent of the Mongols.
Dil Notu In Ottoman Turkish.
Kaynak Originally acquired by Robert Garrett from Abraham Shalom Yahuda ; 1942.
Edinme Kaynağı Gift ; Robert Garrett, Class of 1897 ; 1942.
Standart Başlık Niẓām al-tawārīkh.Ottoman Turkish[Browse]نظام التوارىخ[Browse]
Kaynağa git Princeton Üniversitesi Kütüphanesi Princeton University Library
Princeton University Library Princeton Üniversitesi Kütüphanesi
Kaynağa git

Kadı Bayzavî telifi olan Nizam üt-tevarih tercümesidir.

Yazar Bayḍāwī, ʻAbd Allāh ibn ʻUmar, -1286?.
Basım Tarihi [1868]
Konu Iran—History[Browse]Iran—Kings and rulers[Browse]
Tür Kitap
Dil ota,tur
Dijital Hayır
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 73
Fiziksel Boyutlar 73 leaves : paper ; 224 x 152 (180 x 85) mm. bound to 224 x 155 mm.
Kütüphane Princeton Üniversitesi Kütüphanesi
Demirbaş Numarası 122868839
Kayıt Numarası 9930605063506421
Tarih [1868]
Notlar Ms. codex.Title from fol. 1a. Other title from the introduction of the text (see fol. 4a).Copy is in the translator's hand, Mehmet Salih bin Hüseyin El-Kerkükî, signed el-mütercim Mehmet Salih, and completed on the 10th of Dhū al-Ḥijjah '84 (1868) -- colophon (fol. 70b).15 lines per page. Written in a small taʻlīq in black ink. Catchwords on the verso of each leaf. Cream wove paper.Incipit: نقول وعقولك احاطه وادراكى خير امكاندن خارج اولان بدايع مسبوقه واثار نامسبوقه نكExplicit: وبرخوردار اليون ايران حكم الغنى كيخاتو نام پادشاهه تفويض ايلدى - Brown leather over pasteboard with envelope flap. Gold tooled European style panel design on covers, made with a gold roll around the edges of covers, gold fillets and corner stamps forming the inner rectangle, and a gold foliage motif stamp in the centre. Same gold roll and fillets on the envelope flap. Endleaves in purple/brown marbled paper. Lining to the fore edge flap in green fabric. - A translation (from Persian) of Niẓām al-tawārīkh, a history of Iran from the ancient times until the advent of the Mongols.
Dil Notu In Ottoman Turkish.
Kaynak Originally acquired by Robert Garrett from Abraham Shalom Yahuda ; 1942.
Edinme Kaynağı Gift ; Robert Garrett, Class of 1897 ; 1942.
Standart Başlık Niẓām al-tawārīkh.Ottoman Turkish[Browse]نظام التوارىخ[Browse]
Princeton University Library
Princeton Üniversitesi Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.