Bible translation; commentary T-S Ar.28.164 | Kütüphane.osmanlica.com

Bible translation; commentary T-S Ar.28.164

İsim Bible translation; commentary T-S Ar.28.164
Yazar Saʿadya Gaʾon
Basım Tarihi: 6th-19th century
Basım Yeri - Cambridge University Library
Tür Kitap
Dil heb,jrb
Dijital Evet
Yazma Evet
Fiziksel Boyutlar Leaf: (height: Leaf 1-2: 21.6 cm, width: 34.7 cm)
Kütüphane: Ortadoğu Dijital Kütüphanesi
Demirbaş Numarası T-S Ar.28.164
Kayıt Numarası cambridge_genizah-6843
Lokasyon Cambridge University Library
Tarih 6th-19th century
Notlar Two different manuscripts are conserved under this classmark. Leaves 1-2: Saʿadya’s translation and commentary on Psalms 80:17-82:8, with headings written in larger square script. Leaf 3: fragment of a Bible commentary, possibly on Esther. | Condition: Torn, stained, rubbed | Layout: 27 lines; Leaf 3: 14 × 16; 6-7 lines | more | less
Parçası Olduğu The Taylor-Schechter Genizah Collection
Malzeme Vellum
Kaynağa git Ortadoğu Dijital Kütüphanesi Digital Library of the Middle East
Digital Library of the Middle East Ortadoğu Dijital Kütüphanesi
Kaynağa git

Bible translation; commentary T-S Ar.28.164

Yazar Saʿadya Gaʾon
Basım Tarihi 6th-19th century
Basım Yeri - Cambridge University Library
Tür Kitap
Dil heb,jrb
Dijital Evet
Yazma Evet
Fiziksel Boyutlar Leaf: (height: Leaf 1-2: 21.6 cm, width: 34.7 cm)
Kütüphane Ortadoğu Dijital Kütüphanesi
Demirbaş Numarası T-S Ar.28.164
Kayıt Numarası cambridge_genizah-6843
Lokasyon Cambridge University Library
Tarih 6th-19th century
Notlar Two different manuscripts are conserved under this classmark. Leaves 1-2: Saʿadya’s translation and commentary on Psalms 80:17-82:8, with headings written in larger square script. Leaf 3: fragment of a Bible commentary, possibly on Esther. | Condition: Torn, stained, rubbed | Layout: 27 lines; Leaf 3: 14 × 16; 6-7 lines | more | less
Parçası Olduğu The Taylor-Schechter Genizah Collection
Malzeme Vellum
Digital Library of the Middle East
Ortadoğu Dijital Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.