Capítulos sentenciosos y de buenas maneras | Kütüphane.osmanlica.com

Capítulos sentenciosos y de buenas maneras

İsim Capítulos sentenciosos y de buenas maneras
Yazar اَبُو عبْدِاِللهْ بِن سَلَم بن جعفَرَّ اَبُو [ابن] على القضاعى القاضى
Yazar Orijinal اَبُو عبْدِاِللهْ بِن سَلَم بن جعفَرَّ اَبُو ابن على القضاعى القاضى
Basım Tarihi: [s.f., S. XVI]. Fecha de comienzo de transmisión de la obra, f. 3v: “405” [de la Hégira/S. X era].
Basım Yeri - Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)
Konu Manuscritos árabes. | Manuscritos aljamiados. | more | less
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Fiziksel Boyutlar 138 ff. (una col., 12 líneas por pág. ; seis en árabe y seis en aljamiado, de forma interlineal) : Papel ; 18,4 x 13,6 cms (caja: 13,5 x 9,5 cm).
Kütüphane: Ortadoğu Dijital Kütüphanesi
Demirbaş Numarası 1123536074
Kayıt Numarası 990012275550204201
Lokasyon Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)
Tarih [s.f., S. XVI]. Fecha de comienzo de transmisión de la obra, f. 3v: “405” [de la Hégira/S. X era].
Notlar Incipit: (بعد البسملة). حَدِثْنَا اَبُو عبْدِاِللهْ بِن سَلَمه بن جعفَرَّ [...] قَالَ الحَمْدُلِلهِ اِلْذَدِرَالفَرْدُ الْحَكِيمُ | Explicit: مَلْدِتَ نِفَااَ بَارْغُوَانْسَ. مَخْزِوَلَاقَاضِحٍ. تمت الكتاب الشهاب (والحمدلة) | Tinta negra y roja para títulos de capítulo. | Copista: Desconocido. | Colofón: No. | Características especiales: El trazo empleado para la copia del texto árabe es más grueso que el que presenta el aljamiado. La tabla de materias se incluye, sin título, al comienzo del volumen. | Ilustración: No. | Ilustraciones: Motivos vegetales y cenefas; manecillas; ‘unwān. | Tipo de cuaderno: Sexternos y octoniones. | Deterioros: No. | H. en blanco: 1r-v, 3r, 134v-138v. | H. dañadas, mutiladas, sueltas: Hay una hoja suelta, con anotaciones numéricas y pruebas caligráficas, que no perteneció originariamente al códice. | H. faltan o añadidas: No. | Foliación: 1-137. Moderna, a lápiz, en el margen superior izquierdo de cada folio (incluyendo la primera guarda, aunque no la última). 1-142. De época, a tinta, en ángulo superior derecho del verso de cada folio, comenzando en la primera página de texto (correspondiente a 3v de la foliación moderna). Esta foliación presenta muchos errores. | Reclamos: En el margen inferior del vuelto del último folio del cuaderno. Tan solo se conserva la parte superior del ductus, y no en todas las ocasiones, como consecuencia del guillotinado. | Signatura cuaderno: No. | Pautado: No se aprecia. | Filigrana: Mano con trébol. | Signatura antigua: Junta 29 | Anotaciones: Correcciones por el propio copista en los márgenes. En 138v hay una anotación posterior, con un poema en caracteres latinos, fechado en 1597. | 3v-6v. [Introducción.] 7r-31r. “Capítulo de las obras con la voluntad”. 31r-39r. “Capítulo de quien callará”. 39v-51v. “Capítulo de bien, tiéngalo acerca”. 51v-58v. “Capítulo es acercada el aljana con las gribiezas”. 58v-74v. “Capítulo. Sed ruegadores y habréis gualardón”. 74v-80r. “Capítulo. No enpobrecerá quien despenderá con lo [que] da [la] razón”. 80r-90v. “Capítulo. No le afizarán al creyente de un horado dos vezes”. 91r-v. “Capítulo. A tú sea que te guardes de lo que es exculpado de ello”. 91v-107v. “Capítulo. Que en el declarar hay arte”. 107v-109r. “Capítulo. No es lo que oye como lo que vee”. 109r-117r. “Capítulo. Que el mejor nonbramiento es loncelado”. 117v-118r. “Capítulo. Mala cabalgadura la del onbre”. 118v-122r. “Capítulo. Así son los de mi palacio como según el arca de Nuh”. 122r-123v. “Capítulo. Cuando quiere Allah con el siervo bien, adúlçalo”. 123v-124r. “Capítulo. Basta con la salvación a lo que es malabtía”. 124r-125v. Capítulo. A las de veces alguna mandadera es más entendido que el oidor. 125v-127v. Capítulo. Si no que los demandantes mienten, no sería bueno quien los destorna. 127v-131r. Capítulo. Que se contienen palabras que las recontó el mensajero de Allah. 131r-134r. Capítulo de la rogaria que se acaba con ella el alquiteb. | De época, restaurada, en piel roja. Las tapas originales se conservan de forma aislada; compuestas por cartón endurecido. | more | less
Parçası Olduğu Manuscripta
Kaynağa git Ortadoğu Dijital Kütüphanesi Digital Library of the Middle East
Digital Library of the Middle East Ortadoğu Dijital Kütüphanesi
Kaynağa git

Capítulos sentenciosos y de buenas maneras

Yazar اَبُو عبْدِاِللهْ بِن سَلَم بن جعفَرَّ اَبُو [ابن] على القضاعى القاضى
Yazar Orijinal اَبُو عبْدِاِللهْ بِن سَلَم بن جعفَرَّ اَبُو ابن على القضاعى القاضى
Basım Tarihi [s.f., S. XVI]. Fecha de comienzo de transmisión de la obra, f. 3v: “405” [de la Hégira/S. X era].
Basım Yeri - Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)
Konu Manuscritos árabes. | Manuscritos aljamiados. | more | less
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Fiziksel Boyutlar 138 ff. (una col., 12 líneas por pág. ; seis en árabe y seis en aljamiado, de forma interlineal) : Papel ; 18,4 x 13,6 cms (caja: 13,5 x 9,5 cm).
Kütüphane Ortadoğu Dijital Kütüphanesi
Demirbaş Numarası 1123536074
Kayıt Numarası 990012275550204201
Lokasyon Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)
Tarih [s.f., S. XVI]. Fecha de comienzo de transmisión de la obra, f. 3v: “405” [de la Hégira/S. X era].
Notlar Incipit: (بعد البسملة). حَدِثْنَا اَبُو عبْدِاِللهْ بِن سَلَمه بن جعفَرَّ [...] قَالَ الحَمْدُلِلهِ اِلْذَدِرَالفَرْدُ الْحَكِيمُ | Explicit: مَلْدِتَ نِفَااَ بَارْغُوَانْسَ. مَخْزِوَلَاقَاضِحٍ. تمت الكتاب الشهاب (والحمدلة) | Tinta negra y roja para títulos de capítulo. | Copista: Desconocido. | Colofón: No. | Características especiales: El trazo empleado para la copia del texto árabe es más grueso que el que presenta el aljamiado. La tabla de materias se incluye, sin título, al comienzo del volumen. | Ilustración: No. | Ilustraciones: Motivos vegetales y cenefas; manecillas; ‘unwān. | Tipo de cuaderno: Sexternos y octoniones. | Deterioros: No. | H. en blanco: 1r-v, 3r, 134v-138v. | H. dañadas, mutiladas, sueltas: Hay una hoja suelta, con anotaciones numéricas y pruebas caligráficas, que no perteneció originariamente al códice. | H. faltan o añadidas: No. | Foliación: 1-137. Moderna, a lápiz, en el margen superior izquierdo de cada folio (incluyendo la primera guarda, aunque no la última). 1-142. De época, a tinta, en ángulo superior derecho del verso de cada folio, comenzando en la primera página de texto (correspondiente a 3v de la foliación moderna). Esta foliación presenta muchos errores. | Reclamos: En el margen inferior del vuelto del último folio del cuaderno. Tan solo se conserva la parte superior del ductus, y no en todas las ocasiones, como consecuencia del guillotinado. | Signatura cuaderno: No. | Pautado: No se aprecia. | Filigrana: Mano con trébol. | Signatura antigua: Junta 29 | Anotaciones: Correcciones por el propio copista en los márgenes. En 138v hay una anotación posterior, con un poema en caracteres latinos, fechado en 1597. | 3v-6v. [Introducción.] 7r-31r. “Capítulo de las obras con la voluntad”. 31r-39r. “Capítulo de quien callará”. 39v-51v. “Capítulo de bien, tiéngalo acerca”. 51v-58v. “Capítulo es acercada el aljana con las gribiezas”. 58v-74v. “Capítulo. Sed ruegadores y habréis gualardón”. 74v-80r. “Capítulo. No enpobrecerá quien despenderá con lo [que] da [la] razón”. 80r-90v. “Capítulo. No le afizarán al creyente de un horado dos vezes”. 91r-v. “Capítulo. A tú sea que te guardes de lo que es exculpado de ello”. 91v-107v. “Capítulo. Que en el declarar hay arte”. 107v-109r. “Capítulo. No es lo que oye como lo que vee”. 109r-117r. “Capítulo. Que el mejor nonbramiento es loncelado”. 117v-118r. “Capítulo. Mala cabalgadura la del onbre”. 118v-122r. “Capítulo. Así son los de mi palacio como según el arca de Nuh”. 122r-123v. “Capítulo. Cuando quiere Allah con el siervo bien, adúlçalo”. 123v-124r. “Capítulo. Basta con la salvación a lo que es malabtía”. 124r-125v. Capítulo. A las de veces alguna mandadera es más entendido que el oidor. 125v-127v. Capítulo. Si no que los demandantes mienten, no sería bueno quien los destorna. 127v-131r. Capítulo. Que se contienen palabras que las recontó el mensajero de Allah. 131r-134r. Capítulo de la rogaria que se acaba con ella el alquiteb. | De época, restaurada, en piel roja. Las tapas originales se conservan de forma aislada; compuestas por cartón endurecido. | more | less
Parçası Olduğu Manuscripta
Digital Library of the Middle East
Ortadoğu Dijital Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.