Misceláneo religioso : azoras coránicas y oraciones | Kütüphane.osmanlica.com

Misceláneo religioso : azoras coránicas y oraciones

İsim Misceláneo religioso : azoras coránicas y oraciones
Basım Tarihi: [S. a., S. XVI].
Basım Yeri - Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)
Konu Manuscritos árabes. | Manuscritos aljamiados. | Oraciones. | more | less
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Fiziksel Boyutlar 184 ff. + 2 hojas de guarda escritas sin foliar (Una col., 14 líneas por pág.) : Papel, bien conservado. ; 20,5x14 cm (caja: 15,1x9,5 cm.).
Kütüphane: Ortadoğu Dijital Kütüphanesi
Demirbaş Numarası 1123789157
Kayıt Numarası 990012275400204201
Lokasyon Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)
Tarih [S. a., S. XVI].
Notlar Incipit: فاتحت الكتاب / َانَالنُنْبَارَا ذَا الله بِّيَذُشُ ذَا بِّيَذَذْ | Explicit: كَاتُ الْعَذاب كُنْلُشْ ذَاشْكَارَايَانْ / تَاشْ َاشْ اكُشِغِيَانْتَا. تَمْتُ | Tinta marrón oscura para ductus; roja para vocalización del texto árabe (1v-100r), así como en el ductus de algunas palabras o frases, para resaltarlas o marcarlas como título (habitualmente en árabe); amarilla para el relleno de las letras seudocúficas. | Copista: Desconocido. | Colofón: No. | Características especiales: Anotaciones en las guardas sobre gramática árabe y derechos del nacido a la herencia. | Ilustración: ‘Unwân con título inicial: “ فاتحت الكتاب”. Hay otro ‘unwân más adelante sin colorear también con título. | Ilustraciones: Cerezas en amarillo. Manecillas. Puntos amarillos y azules. | Tipo de cuaderno: Cuaterniones y quinión. | Deterioros: Mancha de humedad en el corte. | H. en blanco: IIv, 1r. | H. dañadas, mutiladas, sueltas: Ninguna. | H. faltan o añadidas: Ninguna. | Foliación: Moderna, a lápiz, en esquina superior derecha del verso. | Reclamos: En horizontal, en el margen inferior derecho del vuelto del último folio del cuaderno. No siempre aparecen. | Signatura de cuaderno: No. | Pautado: Líneas de justificación; a punta seca en el verso. | Filigrana: Racimo de uvas parcial con la letra mayúscula “M” en sentido inverso. Parece verse solo en una ocasión. | Anotaciones: No. | Signatura antigua: Junta 25 | 1.- 1v-100r. Traducción interlineada del Corán: 1-3, 36, 67, 78-114. 2.- 100v-110v. “Esta es l-aljutba de la Pascua / de las adaheas, in šā’a Allāh” 3.- 110v-130v. [Tradiciones del Profeta] 4.- 130v-149r. [Tradición de Ibnu Abbas sobre el sacrificio del hijo de Abraham]. 5.- 149r-154v. “Aljutba para l-aljumu’a que se nonbra en ella la muerte i-el día del judicio”. 6.- 154v-173v. “Aljutba de la Pascua de Ramadán” 7.- 174r-182r. “Pedricación de la noche del laylatu el qadri, in šā’a Allah tacalà”. 8.- 182v-183v. “Este es el atahiatu para el açalá”. [Árabe con su traducción aljamiada.] 9.- 183v-184r. “Este es el alqanut de açubhi”. [Árabe con su traducción aljamiada.] | Restaurada. Piel marrón oscura sobre cartón endurecido. Dos cuerdas de badana en los laterales (corte exterior) para cierre. Tres nudos en el lomo. | more | less
Parçası Olduğu Manuscripta
Kaynağa git Ortadoğu Dijital Kütüphanesi Digital Library of the Middle East
Digital Library of the Middle East Ortadoğu Dijital Kütüphanesi
Kaynağa git

Misceláneo religioso : azoras coránicas y oraciones

Basım Tarihi [S. a., S. XVI].
Basım Yeri - Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)
Konu Manuscritos árabes. | Manuscritos aljamiados. | Oraciones. | more | less
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Fiziksel Boyutlar 184 ff. + 2 hojas de guarda escritas sin foliar (Una col., 14 líneas por pág.) : Papel, bien conservado. ; 20,5x14 cm (caja: 15,1x9,5 cm.).
Kütüphane Ortadoğu Dijital Kütüphanesi
Demirbaş Numarası 1123789157
Kayıt Numarası 990012275400204201
Lokasyon Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)
Tarih [S. a., S. XVI].
Notlar Incipit: فاتحت الكتاب / َانَالنُنْبَارَا ذَا الله بِّيَذُشُ ذَا بِّيَذَذْ | Explicit: كَاتُ الْعَذاب كُنْلُشْ ذَاشْكَارَايَانْ / تَاشْ َاشْ اكُشِغِيَانْتَا. تَمْتُ | Tinta marrón oscura para ductus; roja para vocalización del texto árabe (1v-100r), así como en el ductus de algunas palabras o frases, para resaltarlas o marcarlas como título (habitualmente en árabe); amarilla para el relleno de las letras seudocúficas. | Copista: Desconocido. | Colofón: No. | Características especiales: Anotaciones en las guardas sobre gramática árabe y derechos del nacido a la herencia. | Ilustración: ‘Unwân con título inicial: “ فاتحت الكتاب”. Hay otro ‘unwân más adelante sin colorear también con título. | Ilustraciones: Cerezas en amarillo. Manecillas. Puntos amarillos y azules. | Tipo de cuaderno: Cuaterniones y quinión. | Deterioros: Mancha de humedad en el corte. | H. en blanco: IIv, 1r. | H. dañadas, mutiladas, sueltas: Ninguna. | H. faltan o añadidas: Ninguna. | Foliación: Moderna, a lápiz, en esquina superior derecha del verso. | Reclamos: En horizontal, en el margen inferior derecho del vuelto del último folio del cuaderno. No siempre aparecen. | Signatura de cuaderno: No. | Pautado: Líneas de justificación; a punta seca en el verso. | Filigrana: Racimo de uvas parcial con la letra mayúscula “M” en sentido inverso. Parece verse solo en una ocasión. | Anotaciones: No. | Signatura antigua: Junta 25 | 1.- 1v-100r. Traducción interlineada del Corán: 1-3, 36, 67, 78-114. 2.- 100v-110v. “Esta es l-aljutba de la Pascua / de las adaheas, in šā’a Allāh” 3.- 110v-130v. [Tradiciones del Profeta] 4.- 130v-149r. [Tradición de Ibnu Abbas sobre el sacrificio del hijo de Abraham]. 5.- 149r-154v. “Aljutba para l-aljumu’a que se nonbra en ella la muerte i-el día del judicio”. 6.- 154v-173v. “Aljutba de la Pascua de Ramadán” 7.- 174r-182r. “Pedricación de la noche del laylatu el qadri, in šā’a Allah tacalà”. 8.- 182v-183v. “Este es el atahiatu para el açalá”. [Árabe con su traducción aljamiada.] 9.- 183v-184r. “Este es el alqanut de açubhi”. [Árabe con su traducción aljamiada.] | Restaurada. Piel marrón oscura sobre cartón endurecido. Dos cuerdas de badana en los laterales (corte exterior) para cierre. Tres nudos en el lomo. | more | less
Parçası Olduğu Manuscripta
Digital Library of the Middle East
Ortadoğu Dijital Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.