Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., YAʿQŪB PĀŠĀ IBN ḪIḌRBEK AL-RŪMĪ. Gloses sur le Ṣadr al-šarīʿa de ʿUbayd Allāh ibn Masʿūd. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., YAʿQŪB PĀŠĀ IBN ḪIḌRBEK AL-RŪMĪ. Gloses sur le Ṣadr al-šarīʿa de ʿUbayd Allāh ibn Masʿūd.

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., YAʿQŪB PĀŠĀ IBN ḪIḌRBEK AL-RŪMĪ. Gloses sur le Ṣadr al-šarīʿa de ʿUbayd Allāh ibn Masʿūd.
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Yaʿqūb Pāšā al-Rūmī [Auteur] يعقوب باشا الرومي [Auteur] Ṣadr al-šarīʿa. Gloses Ṣadr al-šarīʿa. Gloses صدر الشريعة . تعليق صدر الشريعة . تعليق FIQH. Furūʿ hanéfites CULTE. Prières et formules efficaces. Notes
Tür Kitap
Dil ara,tur
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 916
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0086944_FRBNFEAD0000901311784
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih XVIe siècle
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 813 à 1235.. Écriture orientale (Turquie). — Titres rubriqués. — Réclames. 209 fol. (f. 209 v laissé en blanc). — 220 × 160 mm. — 17 lignes à la page. — Surface écrite 160 × 105 mm.. Cf. ms. Arabe 914. Copie anonyme et non datée (le mois de ṣafar est indiqué).. Provient de la bibliothèque de Mazarin. — Deux fatwā-s en turc, la première est signée Abū al-Suʿūd [BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, II 2 , 579] (f. 1-1 v) ; duʿā (f. 209). — Une notice de d'Herbelot.. Demi-reliure orientale à rabat.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin Cf. ms. Arabe 914. Copie anonyme et non datée (le mois de ṣafar est indiqué).
Eski Raf Numarası 267, 611 (Regius), Ancien fonds arabe 537
Eski Raf Numaraları 267, 611 (Regius), Ancien fonds arabe 537
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier occidental. Filigranes : Initiales aux fol. 13 et 102, R et ΛP, tκte de b&oeliguf cf. BRIQUET (C. M.), Les Filigranes, du type n° 14525 ; KÂGITÇI (MEḤMED ALI), Beitrag zur Türkischen Papiergeschichte dans Papier-geschichte, 1963, p. 37-52, pl. 3 n° 12).
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., YAʿQŪB PĀŠĀ IBN ḪIḌRBEK AL-RŪMĪ. Gloses sur le Ṣadr al-šarīʿa de ʿUbayd Allāh ibn Masʿūd.

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Yaʿqūb Pāšā al-Rūmī [Auteur] يعقوب باشا الرومي [Auteur] Ṣadr al-šarīʿa. Gloses Ṣadr al-šarīʿa. Gloses صدر الشريعة . تعليق صدر الشريعة . تعليق FIQH. Furūʿ hanéfites CULTE. Prières et formules efficaces. Notes
Tür Kitap
Dil ara,tur
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 916
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0086944_FRBNFEAD0000901311784
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih XVIe siècle
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 813 à 1235.. Écriture orientale (Turquie). — Titres rubriqués. — Réclames. 209 fol. (f. 209 v laissé en blanc). — 220 × 160 mm. — 17 lignes à la page. — Surface écrite 160 × 105 mm.. Cf. ms. Arabe 914. Copie anonyme et non datée (le mois de ṣafar est indiqué).. Provient de la bibliothèque de Mazarin. — Deux fatwā-s en turc, la première est signée Abū al-Suʿūd [BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, II 2 , 579] (f. 1-1 v) ; duʿā (f. 209). — Une notice de d'Herbelot.. Demi-reliure orientale à rabat.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin Cf. ms. Arabe 914. Copie anonyme et non datée (le mois de ṣafar est indiqué).
Eski Raf Numarası 267, 611 (Regius), Ancien fonds arabe 537
Eski Raf Numaraları 267, 611 (Regius), Ancien fonds arabe 537
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier occidental. Filigranes : Initiales aux fol. 13 et 102, R et ΛP, tκte de b&oeliguf cf. BRIQUET (C. M.), Les Filigranes, du type n° 14525 ; KÂGITÇI (MEḤMED ALI), Beitrag zur Türkischen Papiergeschichte dans Papier-geschichte, 1963, p. 37-52, pl. 3 n° 12).
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.