Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., ʿABD AL-RAḤMĀN IBN MUḤAMMAD IBN MAḪLŪF AL-ṮAʿĀLIBĪ. al-Ǧawāhir al-ḥisān fī tafsīr al-Qurʾān. Le titre est indiqué au colophon de la première partie (f. 355). | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., ʿABD AL-RAḤMĀN IBN MUḤAMMAD IBN MAḪLŪF AL-ṮAʿĀLIBĪ. al-Ǧawāhir al-ḥisān fī tafsīr al-Qurʾān. Le titre est indiqué au colophon de la première partie (f. 355).

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., ʿABD AL-RAḤMĀN IBN MUḤAMMAD IBN MAḪLŪF AL-ṮAʿĀLIBĪ. al-Ǧawāhir al-ḥisān fī tafsīr al-Qurʾān. Le titre est indiqué au colophon de la première partie (f. 355).
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu ʿAbd al-Raḥmān ibn Muḥammad aṯ-Ṯaʿālibī [Auteur] عبد الرحمان بن محمد الثعالبي [Auteur] Ǧawāhir (al-) al-ḥisān fī tafsīr al-qurʾān Ǧawāhir (al-) al-ḥisān fī tafsīr al-qurʾān الجواهر الحسان في تفسير القرآن الجواهر الحسان في تفسير القرآن الحمد لله رب العالمين ... و الحمد لله الذي من علينا الايمان و شرفنا بتلاوة القرآن Coran. Commentaire (Tafsīr) DIVINATION/MAGIE. Notes (Amulettes à Carrés magiques) Ḥasan (al-) ibn Fatḥ ibn Yūsuf ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn Saʿd ibn Ḫa-laf [Copiste] Ḫalīl ibn Aḥmad ibn Muḥammad al-Akbarī al-Aǧlīdī [Copiste] Ǧabal A?baṭān Kedi Baba, mosquée d'A?baṭān
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 646
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0086671_FRBNFEAD0000898581527
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih janvier 1473
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. F. Déroche ; avec la collab. de A. Berthier, M.-G. Guesdon, B. Guineau... [et al.] Manuel de codicologie des manuscrits en écriture arabe Paris, Bibliothèque nationale de France, 2000 (Études et recherches - Bibliothèque nationale de France), p. 94, n. 76., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 471 à 812.. F. Déroche ; avec la collab. de A. Berthier, M.-G. Guesdon, B. Guineau... [et al.] Manuel de codicologie des manuscrits en écriture arabe Paris, Bibliothèque nationale de France, 2000 (Études et recherches - Bibliothèque nationale de France), p. 94, n. 76., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 471 à 812.. Écriture occidentale (Maghreb). — Titres rubriqués et écrits en vert. — Carré magique (f. 355 v). — Quelques réclames. 586 fol. (f. 356-359, 586 v laissés en blanc). — 310 × 220 mm. — 25 à 27 lignes à la page. — Surface écrite 220 × 150 mm.. 1 re partie (1 v-355). Inc. : الإيمان وشرفنا بتلاوة القرآن ... أما بعد أيها الأخ أشرق الله قلبي وقلبك بأنوار اليقين الحمدلله رب العالمين وصلوات ... والحمدلله الذي منّ علينا 2 e partie (359 v-586). Exp. (f. 585 v) : يفعل ذلك ثلاث مرات صلى الله علي هوعلى آلهوصحبه وسلم تسليما ... يقول ... الثعالبي قد يسّر الله عز وجل في إتمام تلخيص هذا المختصر ... (f. 586) فكم من عايب قولا صحيحا وآفته من الفهم السقيم وكان الفراغ من تأليفه في الخامس عشر من ربيع الأول من عام ثلاثة وثلاثين وثماني مائة وأنا أرغب ... BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, II 2 , 321 (1) ; Suppl. II, 351 ; SARKIS, 661. Copie de la première partie exécutée par al-Ḥasan ibn Fatḥ ibn Yūsuf ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn Saʿd ibn Ḫalaf attaché ( ḫādim ) à la mosquée Kedi Baba d'un des villages du Ǧabal Ašbaṭān et achevée au mois de ramaḍān 877 de l'hégire (f. 355). Copie de la deuxième partie exécutée par Ḫālid ibn Aḥmad ibn Muḥammad al-Akbarī al-Aǧlīdī et achevée au mois de ramaḍān 877 (f. 586). Les deux copies ont été collationnées sur l'original par Ḫālid ibn Aḥmad al-Akbarī (f. 355 et 586).. Appartint à Melchisédech Thévenot. — Une note en italien mentionne que ce volume fut offert par le marquis de Caracena, vice-roi de la Valette à Don Giovanni de Fonseca (f. 1). — Une notice de Renaudot complétée par J. Ascari.. Reliure chagrin rouge, aux armes et chiffre de Louis XV dorés.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin 1 re partie (1 v-355). Inc. : الإيمان وشرفنا بتلاوة القرآن ... أما بعد أيها الأخ أشرق الله قلبي وقلبك بأنوار اليقين الحمدلله رب العالمين وصلوات ... والحمدلله الذي منّ علينا 2 e partie (359 v-586). Exp. (f. 585 v) : يفعل ذلك ثلاث مرات صلى الله علي هوعلى آلهوصحبه وسلم تسليما ... يقول ... الثعالبي قد يسّر الله عز وجل في إتمام تلخيص هذا المختصر ... (f. 586) فكم من عايب قولا صحيحا وآفته من الفهم السقيم وكان الفراغ من تأليفه في الخامس عشر من ربيع الأول من عام ثلاثة وثلاثين وثماني مائة وأنا أرغب ... BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, II 2 , 321 (1) ; Suppl. II, 351 ; SARKIS, 661. Copie de la première partie exécutée par al-Ḥasan ibn Fatḥ ibn Yūsuf ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn Saʿd ibn Ḫalaf attaché ( ḫādim ) à la mosquée Kedi Baba d'un des villages du Ǧabal Ašbaṭān et achevée au mois de ramaḍān 877 de l'hégire (f. 355). Copie de la deuxième partie exécutée par Ḫālid ibn Aḥmad ibn Muḥammad al-Akbarī al-Aǧlīdī et achevée au mois de ramaḍān 877 (f. 586). Les deux copies ont été collationnées sur l'original par Ḫālid ibn Aḥmad al-Akbarī (f. 355 et 586).
Eski Raf Numarası 140 (Thévenot), 464. 3 (Regius), Ancien fonds arabe 254
Eski Raf Numaraları 140 (Thévenot), 464. 3 (Regius), Ancien fonds arabe 254
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Belgelerin Fiziksel Konumu ATLAS COLBERT 9
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier occidental.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., ʿABD AL-RAḤMĀN IBN MUḤAMMAD IBN MAḪLŪF AL-ṮAʿĀLIBĪ. al-Ǧawāhir al-ḥisān fī tafsīr al-Qurʾān. Le titre est indiqué au colophon de la première partie (f. 355).

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu ʿAbd al-Raḥmān ibn Muḥammad aṯ-Ṯaʿālibī [Auteur] عبد الرحمان بن محمد الثعالبي [Auteur] Ǧawāhir (al-) al-ḥisān fī tafsīr al-qurʾān Ǧawāhir (al-) al-ḥisān fī tafsīr al-qurʾān الجواهر الحسان في تفسير القرآن الجواهر الحسان في تفسير القرآن الحمد لله رب العالمين ... و الحمد لله الذي من علينا الايمان و شرفنا بتلاوة القرآن Coran. Commentaire (Tafsīr) DIVINATION/MAGIE. Notes (Amulettes à Carrés magiques) Ḥasan (al-) ibn Fatḥ ibn Yūsuf ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn Saʿd ibn Ḫa-laf [Copiste] Ḫalīl ibn Aḥmad ibn Muḥammad al-Akbarī al-Aǧlīdī [Copiste] Ǧabal A?baṭān Kedi Baba, mosquée d'A?baṭān
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 646
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0086671_FRBNFEAD0000898581527
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih janvier 1473
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. F. Déroche ; avec la collab. de A. Berthier, M.-G. Guesdon, B. Guineau... [et al.] Manuel de codicologie des manuscrits en écriture arabe Paris, Bibliothèque nationale de France, 2000 (Études et recherches - Bibliothèque nationale de France), p. 94, n. 76., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 471 à 812.. F. Déroche ; avec la collab. de A. Berthier, M.-G. Guesdon, B. Guineau... [et al.] Manuel de codicologie des manuscrits en écriture arabe Paris, Bibliothèque nationale de France, 2000 (Études et recherches - Bibliothèque nationale de France), p. 94, n. 76., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 471 à 812.. Écriture occidentale (Maghreb). — Titres rubriqués et écrits en vert. — Carré magique (f. 355 v). — Quelques réclames. 586 fol. (f. 356-359, 586 v laissés en blanc). — 310 × 220 mm. — 25 à 27 lignes à la page. — Surface écrite 220 × 150 mm.. 1 re partie (1 v-355). Inc. : الإيمان وشرفنا بتلاوة القرآن ... أما بعد أيها الأخ أشرق الله قلبي وقلبك بأنوار اليقين الحمدلله رب العالمين وصلوات ... والحمدلله الذي منّ علينا 2 e partie (359 v-586). Exp. (f. 585 v) : يفعل ذلك ثلاث مرات صلى الله علي هوعلى آلهوصحبه وسلم تسليما ... يقول ... الثعالبي قد يسّر الله عز وجل في إتمام تلخيص هذا المختصر ... (f. 586) فكم من عايب قولا صحيحا وآفته من الفهم السقيم وكان الفراغ من تأليفه في الخامس عشر من ربيع الأول من عام ثلاثة وثلاثين وثماني مائة وأنا أرغب ... BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, II 2 , 321 (1) ; Suppl. II, 351 ; SARKIS, 661. Copie de la première partie exécutée par al-Ḥasan ibn Fatḥ ibn Yūsuf ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn Saʿd ibn Ḫalaf attaché ( ḫādim ) à la mosquée Kedi Baba d'un des villages du Ǧabal Ašbaṭān et achevée au mois de ramaḍān 877 de l'hégire (f. 355). Copie de la deuxième partie exécutée par Ḫālid ibn Aḥmad ibn Muḥammad al-Akbarī al-Aǧlīdī et achevée au mois de ramaḍān 877 (f. 586). Les deux copies ont été collationnées sur l'original par Ḫālid ibn Aḥmad al-Akbarī (f. 355 et 586).. Appartint à Melchisédech Thévenot. — Une note en italien mentionne que ce volume fut offert par le marquis de Caracena, vice-roi de la Valette à Don Giovanni de Fonseca (f. 1). — Une notice de Renaudot complétée par J. Ascari.. Reliure chagrin rouge, aux armes et chiffre de Louis XV dorés.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin 1 re partie (1 v-355). Inc. : الإيمان وشرفنا بتلاوة القرآن ... أما بعد أيها الأخ أشرق الله قلبي وقلبك بأنوار اليقين الحمدلله رب العالمين وصلوات ... والحمدلله الذي منّ علينا 2 e partie (359 v-586). Exp. (f. 585 v) : يفعل ذلك ثلاث مرات صلى الله علي هوعلى آلهوصحبه وسلم تسليما ... يقول ... الثعالبي قد يسّر الله عز وجل في إتمام تلخيص هذا المختصر ... (f. 586) فكم من عايب قولا صحيحا وآفته من الفهم السقيم وكان الفراغ من تأليفه في الخامس عشر من ربيع الأول من عام ثلاثة وثلاثين وثماني مائة وأنا أرغب ... BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, II 2 , 321 (1) ; Suppl. II, 351 ; SARKIS, 661. Copie de la première partie exécutée par al-Ḥasan ibn Fatḥ ibn Yūsuf ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn Saʿd ibn Ḫalaf attaché ( ḫādim ) à la mosquée Kedi Baba d'un des villages du Ǧabal Ašbaṭān et achevée au mois de ramaḍān 877 de l'hégire (f. 355). Copie de la deuxième partie exécutée par Ḫālid ibn Aḥmad ibn Muḥammad al-Akbarī al-Aǧlīdī et achevée au mois de ramaḍān 877 (f. 586). Les deux copies ont été collationnées sur l'original par Ḫālid ibn Aḥmad al-Akbarī (f. 355 et 586).
Eski Raf Numarası 140 (Thévenot), 464. 3 (Regius), Ancien fonds arabe 254
Eski Raf Numaraları 140 (Thévenot), 464. 3 (Regius), Ancien fonds arabe 254
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Belgelerin Fiziksel Konumu ATLAS COLBERT 9
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier occidental.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.