Yazar
Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi
2025
Basım Yeri
-
Bibliothèque nationale de France
Konu
CULTE. Prières et formules efficaces. Notes Notes sur divers événements familiaux GRAMMAIRE ET CONJUGAISON. Notes Yūsuf ibn Ḫayr al-Dīn Efendī
Tür
kitap
Dil
Arapça
Dijital
Evet
Yazma
Evet
Kütüphane
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası
Arabe 1243
Kayıt Numarası
eadbam:EADC:NE0087256_FRBNFEAD0000904432094
Lokasyon
Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih
XVIe siècle
Notlar
FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 1236 à 1594.. Écriture orientale (Turquie). — Texte commenté surligné en jaune, les formules d'introduction au commentaire sont aussi en jaune. — Réclames. — Corrections marginales. 139 fol. La foliotation compte le fol. 105 bis. — 215 × 140 mm. — Surface écrite 165 × 90 mm, 20 lignes à la page (f. 1 v-88 v), 165 × 100 mm, 24 lignes à la page (f. 89 v-138 v).. Volume formé de copies de deux mains. Copie de la première partie exécutée par Ḫalīl ibn Yūsuf ibn Yaʿqūb ibn Sulaymān Teńrivirdī et achevée en 971/1533-4 (f. 88 v) ; copie de la deuxième partie anonyme et non datée.. Appartint à Melchisé-dech Thévenot. — Šarḥ duʿāʾ Yāsīn , note de Melchisédech Thévenot sur le contenu du volume (f. 1) ; note grammaticale (f. 89), marque de naissance de Yūsuf ibn Ḫayr al-Dīn Efendī datée du mois de rabīʿ II 980/août 1572 (f. 139) ; essais de plume (f. 139 v). — Une notice de Renaudot, complétée par J. Ascari.. Demi-reliure refaite ; dos au chiffre de Louis-Philippe doré.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin
Volume formé de copies de deux mains. Copie de la première partie exécutée par Ḫalīl ibn Yūsuf ibn Yaʿqūb ibn Sulaymān Teńrivirdī et achevée en 971/1533-4 (f. 88 v) ; copie de la deuxième partie anonyme et non datée.
Eski Raf Numarası
23 (Thévenot), 644.2 (Regius), Ancien fonds arabe 396
Eski Raf Numaraları
23 (Thévenot), 644.2 (Regius), Ancien fonds arabe 396
Araştırma Aracının Başlığı
Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri
Notice rédigée en
Alt Başlık
Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal
Papier occidental. Filigranes en forme d'ancre.