Yazar
Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi
2025
Basım Yeri
-
Bibliothèque nationale de France
Konu
الحمد لله حمدا يوافي ما تزايد من النعم (...) وبعد فقد سألني جماعة عبد الله الغزواني بن محمد الدليمي [Copiste] Al-Fiqh al-mālikī Droit islamique malékite
Tür
kitap
Dil
Arapça
Dijital
Evet
Yazma
Evet
Sayfa Sayısı
212
Fiziksel Boyutlar
350 x 210 mm. 11 lignes à la page (texte du Muḫtaṣar ). Gloses marginales et interlinéaires introduites par la lettre ط. Surface écrite 180 x 110 mm (texte du Muḫtaṣar )
Kütüphane
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası
Arabe 7249
Kayıt Numarası
eadbam:EADC:NE0091490_FRBNFEAD0000946946788
Lokasyon
Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih
1768
Notlar
FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. GAL. Réclames. Réglure à la mistara. Quinions. Milieux marqués par un cinq rūmī .. Inc. du Muḫtaṣar (f. 1v) : الحمد لله حمدا يوافي ما تزايد من النعم (...) وبعد فقد سألني جماعة Exp. (f. 211v) : فإن بال من أحد وكان أكثر أو أسبق أو نبتت لحية أو تدى أو حصل حيض أو منى فلا أشكال والله أعلم Copie du Muḫtaṣar et du commentaire exécutée par ʿAbd Allāh al-Ġazwānī ibn Muḥammad al-Dulaymī d'après un original annoté apartenant à son maître Abū ʿAbd Allāh Sīdī Muḥammad ibn ʿAbd al-Raḥmān al-Tādilī, devant qui il a lu sa copie commencée le 1er ou le 2 ğumādā II 1192 h. / 13-14 octobre 1768 (f. 212).. Couture à plat. Reliure à recouvrement, maroquin rouge, plaque centrale en forme de mandorle polylobée estampée à froid, cernée d'un filet doré, axe vertical marqué par un filet doré , encadrement de filets estampés à froid, quatrefeuilles dorés aux écoinçons. écor de quatrefeuilles et filets dorés au couvre-tranche. Médaillon, filets dorés et quatrefeuilles au rabat. Norme de translittération : ISO 233-2:1993, Information et documentation -- Translittération des caractères arabes en caractères latins -- Partie 2: Langue arabe (le caractère ¨t n'est pas utilisé).
Örnek Metin
Inc. du Muḫtaṣar (f. 1v) : الحمد لله حمدا يوافي ما تزايد من النعم (...) وبعد فقد سألني جماعة Exp. (f. 211v) : فإن بال من أحد وكان أكثر أو أسبق أو نبتت لحية أو تدى أو حصل حيض أو منى فلا أشكال والله أعلم Copie du Muḫtaṣar et du commentaire exécutée par ʿAbd Allāh al-Ġazwānī ibn Muḥammad al-Dulaymī d'après un original annoté apartenant à son maître Abū ʿAbd Allāh Sīdī Muḥammad ibn ʿAbd al-Raḥmān al-Tādilī, devant qui il a lu sa copie commencée le 1er ou le 2 ğumādā II 1192 h. / 13-14 octobre 1768 (f. 212).
Erişim Koşulları
En raison de son état de conservation, la consultation de ce document est soumise à autorisation, sur demande motivée.
Araştırma Aracının Başlığı
Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri
Notice rédigée en
Kenar Notları
Masā'il (f. 1)
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım)
Acquis par la Bibliothèque nationale en 1990.
Alt Başlık
Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal
Papier filigrané. Filigranes en forme de croix de Malte (f. 90), trois croissants (f. 171), FC (f. 212). Vergeures horizontales
Yazı/El Yazısı
Maġribī . Encre noire. Titres et passages en rouge