Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Histoire du sultan, Jhaznévite Yamîn al-Daula Maḥmoûd ibn Sobokteguîn, par Aboû ʾl-Naṣr Moḥammad ibn ʿAbd al-Djabbâr al-ʿOtbî. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Histoire du sultan, Jhaznévite Yamîn al-Daula Maḥmoûd ibn Sobokteguîn, par Aboû ʾl-Naṣr Moḥammad ibn ʿAbd al-Djabbâr al-ʿOtbî.

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Histoire du sultan, Jhaznévite Yamîn al-Daula Maḥmoûd ibn Sobokteguîn, par Aboû ʾl-Naṣr Moḥammad ibn ʿAbd al-Djabbâr al-ʿOtbî.
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu الحمد لله الظاهـر باياته الـبـاطـن بذاته Histoire des contrées orientales تأريخ عتبى تأريخ عتبى MUḤAMMAD ibn ʿAbd al Ğabbār al-ʿOtbī (Abū al-Naṣr) [Auteur]
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 322
Fiziksel Boyutlar Hauteur, 20 centimètres et demi ; largeur, 15 centimètres. 19 lignes par page.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 1894
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0026653_FRBNFEAD0000298292706
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1220 de J.C.
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. C. Barbier de Meynard, "Tableau littéraire du Khorassan et de la Transoxiane au IVe siècle de l'hégire", Journal Asiatique , mars-avril 1854, p. 291-361 ; février-mars 1858, p. 169-239., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 1595 à 2054.. C. Barbier de Meynard, "Tableau littéraire du Khorassan et de la Transoxiane au IVe siècle de l'hégire", Journal Asiatique , mars-avril 1854, p. 291-361 ; février-mars 1858, p. 169-239., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 1595 à 2054.. Cet ouvrage, connu sous le titre de تاريخ عتبى ou اليمينى,, se termine par la mort de l'émir Naṣr, frère du sultan Maḥmoûd (en 412 de l'hégire?), et par l'éloge de ce prince, rédigé sous forme de lettre adressée à tous les personnages distingués des pays qui s'étendent depuis l'extrême Orient jusqu'au fond de l'ʿIrâq. C'est dans cette pièce que l'auteur indique ses noms, que nous avons transcrits ci-dessus. L'ouvrage d'Al-ʿOtbî est écrit dans un style très-recherché, inintelligible sans l'aide d'un commentaire ou de gloses. Aussi les marges de ce ms. sont-elles chargées de notes et d'éclaircissements, les uns à l'encre noire, les autres écrits en rouge. Ces derniers sont datés de l'an 668 de l'hégire (1269-1270 de J. C.). Plusieurs onglets, portant des notes d'une écriture très-moderne, sont intercalés dans le volume. La préface commence par ces mots : الحمد لله الظاهـر باياته الـبـاطـن بذاته. M. de Sacy a inséré, dans les Notices et extraits , t. IV, p. 325, une analyse très-détaillée de la traduction persane de cet ouvrage. Ms. daté de l'an 617 de l'hégire (1220 de J. C.).
Örnek Metin Cet ouvrage, connu sous le titre de تاريخ عتبى ou اليمينى,, se termine par la mort de l'émir Naṣr, frère du sultan Maḥmoûd (en 412 de l'hégire?), et par l'éloge de ce prince, rédigé sous forme de lettre adressée à tous les personnages distingués des pays qui s'étendent depuis l'extrême Orient jusqu'au fond de l'ʿIrâq. C'est dans cette pièce que l'auteur indique ses noms, que nous avons transcrits ci-dessus. L'ouvrage d'Al-ʿOtbî est écrit dans un style très-recherché, inintelligible sans l'aide d'un commentaire ou de gloses. Aussi les marges de ce ms. sont-elles chargées de notes et d'éclaircissements, les uns à l'encre noire, les autres écrits en rouge. Ces derniers sont datés de l'an 668 de l'hégire (1269-1270 de J. C.). Plusieurs onglets, portant des notes d'une écriture très-moderne, sont intercalés dans le volume. La préface commence par ces mots : الحمد لله الظاهـر باياته الـبـاطـن بذاته. M. de Sacy a inséré, dans les Notices et extraits , t. IV, p. 325, une analyse très-détaillée de la traduction persane de cet ouvrage. Ms. daté de l'an 617 de l'hégire (1220 de J. C.).
Eski Raf Numarası Supplément arabe 770, 23 (Ducaurroy)
Eski Raf Numaraları Supplément arabe 770, 23 (Ducaurroy)
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım) Provient de la collection d' Antoine Ducaurroy .
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Histoire du sultan, Jhaznévite Yamîn al-Daula Maḥmoûd ibn Sobokteguîn, par Aboû ʾl-Naṣr Moḥammad ibn ʿAbd al-Djabbâr al-ʿOtbî.

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu الحمد لله الظاهـر باياته الـبـاطـن بذاته Histoire des contrées orientales تأريخ عتبى تأريخ عتبى MUḤAMMAD ibn ʿAbd al Ğabbār al-ʿOtbī (Abū al-Naṣr) [Auteur]
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 322
Fiziksel Boyutlar Hauteur, 20 centimètres et demi ; largeur, 15 centimètres. 19 lignes par page.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 1894
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0026653_FRBNFEAD0000298292706
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1220 de J.C.
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. C. Barbier de Meynard, "Tableau littéraire du Khorassan et de la Transoxiane au IVe siècle de l'hégire", Journal Asiatique , mars-avril 1854, p. 291-361 ; février-mars 1858, p. 169-239., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 1595 à 2054.. C. Barbier de Meynard, "Tableau littéraire du Khorassan et de la Transoxiane au IVe siècle de l'hégire", Journal Asiatique , mars-avril 1854, p. 291-361 ; février-mars 1858, p. 169-239., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 1595 à 2054.. Cet ouvrage, connu sous le titre de تاريخ عتبى ou اليمينى,, se termine par la mort de l'émir Naṣr, frère du sultan Maḥmoûd (en 412 de l'hégire?), et par l'éloge de ce prince, rédigé sous forme de lettre adressée à tous les personnages distingués des pays qui s'étendent depuis l'extrême Orient jusqu'au fond de l'ʿIrâq. C'est dans cette pièce que l'auteur indique ses noms, que nous avons transcrits ci-dessus. L'ouvrage d'Al-ʿOtbî est écrit dans un style très-recherché, inintelligible sans l'aide d'un commentaire ou de gloses. Aussi les marges de ce ms. sont-elles chargées de notes et d'éclaircissements, les uns à l'encre noire, les autres écrits en rouge. Ces derniers sont datés de l'an 668 de l'hégire (1269-1270 de J. C.). Plusieurs onglets, portant des notes d'une écriture très-moderne, sont intercalés dans le volume. La préface commence par ces mots : الحمد لله الظاهـر باياته الـبـاطـن بذاته. M. de Sacy a inséré, dans les Notices et extraits , t. IV, p. 325, une analyse très-détaillée de la traduction persane de cet ouvrage. Ms. daté de l'an 617 de l'hégire (1220 de J. C.).
Örnek Metin Cet ouvrage, connu sous le titre de تاريخ عتبى ou اليمينى,, se termine par la mort de l'émir Naṣr, frère du sultan Maḥmoûd (en 412 de l'hégire?), et par l'éloge de ce prince, rédigé sous forme de lettre adressée à tous les personnages distingués des pays qui s'étendent depuis l'extrême Orient jusqu'au fond de l'ʿIrâq. C'est dans cette pièce que l'auteur indique ses noms, que nous avons transcrits ci-dessus. L'ouvrage d'Al-ʿOtbî est écrit dans un style très-recherché, inintelligible sans l'aide d'un commentaire ou de gloses. Aussi les marges de ce ms. sont-elles chargées de notes et d'éclaircissements, les uns à l'encre noire, les autres écrits en rouge. Ces derniers sont datés de l'an 668 de l'hégire (1269-1270 de J. C.). Plusieurs onglets, portant des notes d'une écriture très-moderne, sont intercalés dans le volume. La préface commence par ces mots : الحمد لله الظاهـر باياته الـبـاطـن بذاته. M. de Sacy a inséré, dans les Notices et extraits , t. IV, p. 325, une analyse très-détaillée de la traduction persane de cet ouvrage. Ms. daté de l'an 617 de l'hégire (1220 de J. C.).
Eski Raf Numarası Supplément arabe 770, 23 (Ducaurroy)
Eski Raf Numaraları Supplément arabe 770, 23 (Ducaurroy)
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım) Provient de la collection d' Antoine Ducaurroy .
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.