Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Le Vocabulaire ouïghour-chinois, copié par Langlès, d'après l'exemplaire chinois, qui avait été traduit en latin par le Père Amiot (Chinois 986, 1), avec une dissertation sur la langue et l'histoire des Ouïghours, d'après l'autorité des chroniques persanes. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Le Vocabulaire ouïghour-chinois, copié par Langlès, d'après l'exemplaire chinois, qui avait été traduit en latin par le Père Amiot (Chinois 986, 1), avec une dissertation sur la langue et l'histoire des Ouïghours, d'après l'autorité des chroniques persanes.

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Le Vocabulaire ouïghour-chinois, copié par Langlès, d'après l'exemplaire chinois, qui avait été traduit en latin par le Père Amiot (Chinois 986, 1), avec une dissertation sur la langue et l'histoire des Ouïghours, d'après l'autorité des chroniques persanes.
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Vocabulaire ouïghour-chinois Vocabulaire ouïghour-chinois Langlès [Auteur]
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 123
Fiziksel Boyutlar 27,5 × 21 centimètres.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 703
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090840_FRBNFEAD00009404190750
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1810-1812
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Écriture de 1810-1812.. Ce volume contient plusieurs états de la rédaction de ce mémoire, avec une feuille en épreuve, qui montre que Langlès avait l'intention de le publier dans le tome IX des Notices et extraits de la Bibliothèque impériale , en démarquant le travail du Père Amiot, comme il l'avait fait pour son dictionnaire mandchou ; la réprobation unanime que souleva ce procédé le fit vraisemblablement renoncer à ce dessein.. Langlès.. Reliure en demi-parchemin.
Örnek Metin Ce volume contient plusieurs états de la rédaction de ce mémoire, avec une feuille en épreuve, qui montre que Langlès avait l'intention de le publier dans le tome IX des Notices et extraits de la Bibliothèque impériale , en démarquant le travail du Père Amiot, comme il l'avait fait pour son dictionnaire mandchou ; la réprobation unanime que souleva ce procédé le fit vraisemblablement renoncer à ce dessein.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Le Vocabulaire ouïghour-chinois, copié par Langlès, d'après l'exemplaire chinois, qui avait été traduit en latin par le Père Amiot (Chinois 986, 1), avec une dissertation sur la langue et l'histoire des Ouïghours, d'après l'autorité des chroniques persanes.

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Vocabulaire ouïghour-chinois Vocabulaire ouïghour-chinois Langlès [Auteur]
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 123
Fiziksel Boyutlar 27,5 × 21 centimètres.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 703
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090840_FRBNFEAD00009404190750
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1810-1812
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Écriture de 1810-1812.. Ce volume contient plusieurs états de la rédaction de ce mémoire, avec une feuille en épreuve, qui montre que Langlès avait l'intention de le publier dans le tome IX des Notices et extraits de la Bibliothèque impériale , en démarquant le travail du Père Amiot, comme il l'avait fait pour son dictionnaire mandchou ; la réprobation unanime que souleva ce procédé le fit vraisemblablement renoncer à ce dessein.. Langlès.. Reliure en demi-parchemin.
Örnek Metin Ce volume contient plusieurs états de la rédaction de ce mémoire, avec une feuille en épreuve, qui montre que Langlès avait l'intention de le publier dans le tome IX des Notices et extraits de la Bibliothèque impériale , en démarquant le travail du Père Amiot, comme il l'avait fait pour son dictionnaire mandchou ; la réprobation unanime que souleva ce procédé le fit vraisemblablement renoncer à ce dessein.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.