Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Un fragment de la traduction en langue turque de la version du Kalila et Dimna écrite en persan, par Nasr Allah Aboul-Meʿali, sous le titre de کلیله و دمنه . | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Un fragment de la traduction en langue turque de la version du Kalila et Dimna écrite en persan, par Nasr Allah Aboul-Meʿali, sous le titre de کلیله و دمنه .
( کلیله و دمنه )

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Un fragment de la traduction en langue turque de la version du Kalila et Dimna écrite en persan, par Nasr Allah Aboul-Meʿali, sous le titre de کلیله و دمنه .
İsim Orijinal کلیله و دمنه
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu - Terǧoume-i Kalila Terǧoume-i Kalila - Dimna Dimna
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 35
Fiziksel Boyutlar 25 × 16,5 centimètres.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 1243
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0031513_FRBNFEAD00003468991226
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih XVIIe siècle
Notlar FRBAMCCFR-000060-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution:. Nestalik turc vocalisé, copié sur des feuillets de papier sablé d'or, dans des marges ornées de décorations florales, au XVII e siècle.. Cette traduction est essentiellement différente du Houmayoun name de ʿAli ibn Salih ; elle contient la fin du troisième chapitre, le quatrième chapitre, et le commencement du cinquième. Manuscrit de luxe, orné de petites peintures, imitées de celles qui décoraient l'original persan de ce recueil de contes.. Reliure en demi-parchemin.
Örnek Metin Cette traduction est essentiellement différente du Houmayoun name de ʿAli ibn Salih ; elle contient la fin du troisième chapitre, le quatrième chapitre, et le commencement du cinquième. Manuscrit de luxe, orné de petites peintures, imitées de celles qui décoraient l'original persan de ce recueil de contes.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Un fragment de la traduction en langue turque de la version du Kalila et Dimna écrite en persan, par Nasr Allah Aboul-Meʿali, sous le titre de کلیله و دمنه .

( کلیله و دمنه )
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu - Terǧoume-i Kalila Terǧoume-i Kalila - Dimna Dimna
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 35
Fiziksel Boyutlar 25 × 16,5 centimètres.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 1243
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0031513_FRBNFEAD00003468991226
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih XVIIe siècle
Notlar FRBAMCCFR-000060-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution:. Nestalik turc vocalisé, copié sur des feuillets de papier sablé d'or, dans des marges ornées de décorations florales, au XVII e siècle.. Cette traduction est essentiellement différente du Houmayoun name de ʿAli ibn Salih ; elle contient la fin du troisième chapitre, le quatrième chapitre, et le commencement du cinquième. Manuscrit de luxe, orné de petites peintures, imitées de celles qui décoraient l'original persan de ce recueil de contes.. Reliure en demi-parchemin.
Örnek Metin Cette traduction est essentiellement différente du Houmayoun name de ʿAli ibn Salih ; elle contient la fin du troisième chapitre, le quatrième chapitre, et le commencement du cinquième. Manuscrit de luxe, orné de petites peintures, imitées de celles qui décoraient l'original persan de ce recueil de contes.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.