Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., PICCINI, Onufrio, Cap., Kitāb ṣafāwat al-ʿuqūl li-l-riyāḍa al-muqaddasa. Exercices spirituels pour une retraite de 10 jours, traduits de l'italien par Yuwāṣaf al-Dibsī, à Rome, au mois de Ḥazīrān 1730 | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., PICCINI, Onufrio, Cap., Kitāb ṣafāwat al-ʿuqūl li-l-riyāḍa al-muqaddasa. Exercices spirituels pour une retraite de 10 jours, traduits de l'italien par Yuwāṣaf al-Dibsī, à Rome, au mois de Ḥazīrān 1730

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., PICCINI, Onufrio, Cap., Kitāb ṣafāwat al-ʿuqūl li-l-riyāḍa al-muqaddasa. Exercices spirituels pour une retraite de 10 jours, traduits de l'italien par Yuwāṣaf al-Dibsī, à Rome, au mois de Ḥazīrān 1730
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Piccini, Onufrio [Auteur] Yuwāṣaf al-Dibsī [Traducteur] Spiritualité Ṣafāwat al-ʿuqūl li-l-riyāḍa al-muqaddasa Ṣafāwat al-ʿuqūl li-l-riyāḍa al-muqaddasa Ḫidr ibn Hurmuz al-Bannā [Copiste] Ḫidr ibn Hurmuz al-Bannā [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Ponte Sisto, collège Rome Tibre
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 234
Fiziksel Boyutlar 150 × 105 mm.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 129
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0086214_FRBNFEAD000089400775
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1731
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. G. Graf, Geschichte der christlichen arabischen Literatur , 5 vol., Città del Vaticano, 1944-1953, III, 434.. 15 lignes à la page. Surface écrite 111 × 70 mm.. Copie exécutée sur la traduction originale par le prêtre chaldéen Ḫidr ibn Hurmuz al-Bannā et achevée au mois de Nīsān 1731, au Collège de Ponte Sisto près du Tibre (f. 233 v). Table des matières (2-7 v) ; préface (8 v-18). Inc. : ايها الابا و الاخوة المكرمين اطلب من محبتكم بتقديم هذه التاملات الروحانية لحضرتكم Exp. : : و بعد ذلك انا ارذل كل شي لكي امجدك. Marque de possession du prêtre Ḫidr ibn Hurmuz (f. 1) ; titre (f. 2) et colophon (f. 234) en syriaque.. Reliure occidentale du XVIII e s., maroquin noir. Filets et coins estampés à froid.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin Copie exécutée sur la traduction originale par le prêtre chaldéen Ḫidr ibn Hurmuz al-Bannā et achevée au mois de Nīsān 1731, au Collège de Ponte Sisto près du Tibre (f. 233 v). Table des matières (2-7 v) ; préface (8 v-18). Inc. : ايها الابا و الاخوة المكرمين اطلب من محبتكم بتقديم هذه التاملات الروحانية لحضرتكم Exp. : : و بعد ذلك انا ارذل كل شي لكي امجدك
Eski Raf Numarası Supplément arabe 41
Oluşturma Cet instrument de recherche est encodé en XML conformément à la DTD EAD (version 2002).
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Belgelerin Fiziksel Konumu Nain
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım) Don de Joseph Behenam , prêtre chaldéen, secrétaire interprète, puis chargé de cours de turc à l'Ecole spéciale des langues orientales fondée par Louis Langlès en 1795.
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier occidental.
Yazı/El Yazısı Écriture orientale (Irak). — Titres rubriqués.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., PICCINI, Onufrio, Cap., Kitāb ṣafāwat al-ʿuqūl li-l-riyāḍa al-muqaddasa. Exercices spirituels pour une retraite de 10 jours, traduits de l'italien par Yuwāṣaf al-Dibsī, à Rome, au mois de Ḥazīrān 1730

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Piccini, Onufrio [Auteur] Yuwāṣaf al-Dibsī [Traducteur] Spiritualité Ṣafāwat al-ʿuqūl li-l-riyāḍa al-muqaddasa Ṣafāwat al-ʿuqūl li-l-riyāḍa al-muqaddasa Ḫidr ibn Hurmuz al-Bannā [Copiste] Ḫidr ibn Hurmuz al-Bannā [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Ponte Sisto, collège Rome Tibre
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 234
Fiziksel Boyutlar 150 × 105 mm.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 129
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0086214_FRBNFEAD000089400775
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1731
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. G. Graf, Geschichte der christlichen arabischen Literatur , 5 vol., Città del Vaticano, 1944-1953, III, 434.. 15 lignes à la page. Surface écrite 111 × 70 mm.. Copie exécutée sur la traduction originale par le prêtre chaldéen Ḫidr ibn Hurmuz al-Bannā et achevée au mois de Nīsān 1731, au Collège de Ponte Sisto près du Tibre (f. 233 v). Table des matières (2-7 v) ; préface (8 v-18). Inc. : ايها الابا و الاخوة المكرمين اطلب من محبتكم بتقديم هذه التاملات الروحانية لحضرتكم Exp. : : و بعد ذلك انا ارذل كل شي لكي امجدك. Marque de possession du prêtre Ḫidr ibn Hurmuz (f. 1) ; titre (f. 2) et colophon (f. 234) en syriaque.. Reliure occidentale du XVIII e s., maroquin noir. Filets et coins estampés à froid.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin Copie exécutée sur la traduction originale par le prêtre chaldéen Ḫidr ibn Hurmuz al-Bannā et achevée au mois de Nīsān 1731, au Collège de Ponte Sisto près du Tibre (f. 233 v). Table des matières (2-7 v) ; préface (8 v-18). Inc. : ايها الابا و الاخوة المكرمين اطلب من محبتكم بتقديم هذه التاملات الروحانية لحضرتكم Exp. : : و بعد ذلك انا ارذل كل شي لكي امجدك
Eski Raf Numarası Supplément arabe 41
Oluşturma Cet instrument de recherche est encodé en XML conformément à la DTD EAD (version 2002).
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Belgelerin Fiziksel Konumu Nain
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım) Don de Joseph Behenam , prêtre chaldéen, secrétaire interprète, puis chargé de cours de turc à l'Ecole spéciale des langues orientales fondée par Louis Langlès en 1795.
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier occidental.
Yazı/El Yazısı Écriture orientale (Irak). — Titres rubriqués.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.