Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Hébreu., Issachar ben Mardoché Soussan . Tikwn Yissaẖar . תיקון יששכר | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Hébreu., Issachar ben Mardoché Soussan . Tikwn Yissaẖar . תיקון יששכר

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Hébreu., Issachar ben Mardoché Soussan . Tikwn Yissaẖar . תיקון יששכר
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 104
Fiziksel Boyutlar 215 x 155 mm. Surface écrite 155 x 100 mm
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Hébreu 1094
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0095568_FRBNFEAD00009883147963
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1559
Notlar FRBAMCCFR-000029-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution:. Catalogues des manuscrits hébreux et samaritains de la Bibliothèque impériale , 1866 Steinschneider, Moritz. Mathematik bei den Juden - Band II , Georg Olms, 2014. Catalogue en ligne de la Bibliothèque nationale d'Israël. N° de notice 990000658650205171 Georges Vajda (1908-1981). Notices des manuscrits hébreux conservés à la BnF, Paris. Hébreu 1000-1261. Hébreu 1090-1099. Hébreu 1427, f. 891. Issachar ben Mordekhai ibn Susan , תיקון יששכר . Au premier feuillet l'auteur présente brièvement son ouvrage en arabe puis en hébreu; puis il met en garde contre les copies non revues qui circulent déjà et les altérations que le texte a déjà subi lors de son impression et qu'il est susceptible de subir s'il l'est à nouveau. Au verso il recopie une approbation par Aharon Ashkenazi. L'ouvrage commence au f. 2 par des versets bibliques en acrostiche formant l'acronyme du nom de l'auteur, puis une prière en vers qui est introduite par ces mots : וזאת תפילתי לפני ה' אלהי. Le premier distique : אשא עיני אל ההרים ועזרי יבא מאתך שוכן שחקים. L'acrostiche donne l'acronyme : אני יששכר. Puis, אמר זעירא דמן חברייה תלמידיה עבד פלא לחכמיה קדישיא דאינון עסיקין באורייתא קדישא יששכר בן לאדוני אבי איש ימיני החכם כמה'ר מרדכי דידיע בן סוסאן. Le traité du calendrier commence après le prologue au f. 3v et se termine au f. 45v. F. 46-80v : coutumes liturgiques מנהגות d'après le titre courant. Introduction : אמר הצעיר יששכר המשער הואיל והיה השם יתברך והשלמתי זה העיבור כאשר היה את לבבי במנהג בני ארץ ישראל ובני חוצה לארץ וביתר הדברים שניראו לי להשלימותו כמו שכתבתי. Il se termine par ces mots : והמחזקם ומקיימם בקולמוסו מדעתו המליאה והרחבה יחזקהו האלי'ת בכל תלמודו ויבורך מפי האל יתברך האל יתברך אמן מעתה אתחיל בס''ד. Incipt : בשבת בשחרית מוציאין ס''ת וקוראין בו סדר השבוע שבעה כהן ולוי יחמישה מישראל. Explicit : ובכאן נשלם מה שייעדנו עליו לשלמות הספר. בריך רחמנא דסייען תוריש ועד כאן ב'י'ל'א'ו. Colophon f. 80v : ההודאה והשיר והשבח לאלהי ישראל ית' וית' אשר לא עזב חסדו ואמונתו ממני הצעיר עבדו בן אמתו המחבר ומתקן זה הספר שיעצני להתחילו ועזרני וזכני להשלימו היום הזה יום שישי בשבוע סוף חודש אלול שנת הרצ'ט ליצירה בשאלוניק העיר הגדולה לאלהים כלם המתקנו ובידו כתבו יששכר בן לאדוני אבי החכם כ'מ'ה'ר מרדכי בן סוסאן נ'ר'ו F. 81 à 104v : autre traité du comput et sujets annexes qui porte le titre de פעולת יששכר. Titre courant : התקופות חוזרות חלילה לעולם. Incipit : אמר זעירא דמן חברייה תלמידיה עבד פלא לחכמיה קדישיא דאינון עסיקין באורייתא קדישא יששכר בן לאדוני אבי איש ימיני החכם כמה'ר מרדכי דידיע בן סוסאן המערבי אשר זכני השם ית' ותקנתי תיקון העיבור משנת הרצ''ט ליצירה עד סוף העולם שהוא שית אלפי שנין דעלמא עם כל המנהגות שנהגו בהם לקרות ולהפטיר. Explicit : נגעים . פרה. טהרות. מקואות. נידה. מכשירין. זבין. טבול יום. ידים. עוקצין. תם ונשלם שבח לאל בורא עולם. L'approbation recopié au f. 1v est datée ש'ד'י soit 1554 de l'ère chrétienne. Colophon f. 100v : השבח והתהלה וההודאה לאלהי ישראל אשר לא עזב חסדו ואמתו מעם עבדו בן אמתו אני הצעיר המשער והמחבר ויהי עמדי מיום שהתחלתי ואני חוץ מביתי לשער ולחבר ולתקן אז השני ספרים ספר העיבור וספר התקופות עד שהשלמתים בס''ד היום הזה יום ג' בשבוע תשעה ימים לחדש מרחשון שנת חמשת אלפים ושלש מאות ליצירה בעיר דמשק בחזרתי מרדכי לשלום לביתי אך אחר התשלום הוספתי והגהתי בם דברים. אודך יי' כי אנפת בי ישוב אפך וינחמני. נאום הצעיר המשער מחבר ומתקן ובידו כל הספר הזה כתב יששכר בן לאדוני אבי החכם כמה'ר מרדכי דידיע בן סוסאן. Imprimé à Salonique en 1545 (d'après le prologue de notre manuscrit il y aurait eu une impression antérieure) et plus complètement Venise 1578.. L'auteur et copiste ajoute au f. 100 quelques lignes. il s'agit du moyen par lequel l'auteur authentifie la copie authentique de ses deux traités : : אי''ש השני ספרים הללו נעתקו בשנים שלשה מקומות שלא מדעתי מטופס ראשון והגהה ראשונה הבלתי מוגהת ומתוקנת יפה כזו ולכן הנני מודיע שכל העתקתה שימצא עליה לשוני זה היא היותר מוגעת יפה ועיקר ונבחרת אצלי וכל שלא ימצא כתוב עליה לשוני זה מההעתקה הראשונה היא ואינה עיקר ויהיה מבורך מפי אלהים שמעתיק השני ספרים הללו או אי זה אחד מהם וכותב עליו זה הכתב בשמי כמו שכתבתי אני כאן נאם הצעיר יששכר סוסאן suivi du paraphe qui permet d'identifier la bonne version des deux deux traités qu'il a rédigés.. Notice rédigée par Laurent Héricher., Norme de translittération : ISO 1995-2 allégée.. Notice rédigée par Laurent Héricher., Norme de translittération : ISO 1995-2 allégée.
Örnek Metin Issachar ben Mordekhai ibn Susan , תיקון יששכר . Au premier feuillet l'auteur présente brièvement son ouvrage en arabe puis en hébreu; puis il met en garde contre les copies non revues qui circulent déjà et les altérations que le texte a déjà subi lors de son impression et qu'il est susceptible de subir s'il l'est à nouveau. Au verso il recopie une approbation par Aharon Ashkenazi. L'ouvrage commence au f. 2 par des versets bibliques en acrostiche formant l'acronyme du nom de l'auteur, puis une prière en vers qui est introduite par ces mots : וזאת תפילתי לפני ה' אלהי. Le premier distique : אשא עיני אל ההרים ועזרי יבא מאתך שוכן שחקים. L'acrostiche donne l'acronyme : אני יששכר. Puis, אמר זעירא דמן חברייה תלמידיה עבד פלא לחכמיה קדישיא דאינון עסיקין באורייתא קדישא יששכר בן לאדוני אבי איש ימיני החכם כמה'ר מרדכי דידיע בן סוסאן. Le traité du calendrier commence après le prologue au f. 3v et se termine au f. 45v. F. 46-80v : coutumes liturgiques מנהגות d'après le titre courant. Introduction : אמר הצעיר יששכר המשער הואיל והיה השם יתברך והשלמתי זה העיבור כאשר היה את לבבי במנהג בני ארץ ישראל ובני חוצה לארץ וביתר הדברים שניראו לי להשלימותו כמו שכתבתי. Il se termine par ces mots : והמחזקם ומקיימם בקולמוסו מדעתו המליאה והרחבה יחזקהו האלי'ת בכל תלמודו ויבורך מפי האל יתברך האל יתברך אמן מעתה אתחיל בס''ד. Incipt : בשבת בשחרית מוציאין ס''ת וקוראין בו סדר השבוע שבעה כהן ולוי יחמישה מישראל. Explicit : ובכאן נשלם מה שייעדנו עליו לשלמות הספר. בריך רחמנא דסייען תוריש ועד כאן ב'י'ל'א'ו. Colophon f. 80v : ההודאה והשיר והשבח לאלהי ישראל ית' וית' אשר לא עזב חסדו ואמונתו ממני הצעיר עבדו בן אמתו המחבר ומתקן זה הספר שיעצני להתחילו ועזרני וזכני להשלימו היום הזה יום שישי בשבוע סוף חודש אלול שנת הרצ'ט ליצירה בשאלוניק העיר הגדולה לאלהים כלם המתקנו ובידו כתבו יששכר בן לאדוני אבי החכם כ'מ'ה'ר מרדכי בן סוסאן נ'ר'ו F. 81 à 104v : autre traité du comput et sujets annexes qui porte le titre de פעולת יששכר. Titre courant : התקופות חוזרות חלילה לעולם. Incipit : אמר זעירא דמן חברייה תלמידיה עבד פלא לחכמיה קדישיא דאינון עסיקין באורייתא קדישא יששכר בן לאדוני אבי איש ימיני החכם כמה'ר מרדכי דידיע בן סוסאן המערבי אשר זכני השם ית' ותקנתי תיקון העיבור משנת הרצ''ט ליצירה עד סוף העולם שהוא שית אלפי שנין דעלמא עם כל המנהגות שנהגו בהם לקרות ולהפטיר. Explicit : נגעים . פרה. טהרות. מקואות. נידה. מכשירין. זבין. טבול יום. ידים. עוקצין. תם ונשלם שבח לאל בורא עולם. L'approbation recopié au f. 1v est datée ש'ד'י soit 1554 de l'ère chrétienne. Colophon f. 100v : השבח והתהלה וההודאה לאלהי ישראל אשר לא עזב חסדו ואמתו מעם עבדו בן אמתו אני הצעיר המשער והמחבר ויהי עמדי מיום שהתחלתי ואני חוץ מביתי לשער ולחבר ולתקן אז השני ספרים ספר העיבור וספר התקופות עד שהשלמתים בס''ד היום הזה יום ג' בשבוע תשעה ימים לחדש מרחשון שנת חמשת אלפים ושלש מאות ליצירה בעיר דמשק בחזרתי מרדכי לשלום לביתי אך אחר התשלום הוספתי והגהתי בם דברים. אודך יי' כי אנפת בי ישוב אפך וינחמני. נאום הצעיר המשער מחבר ומתקן ובידו כל הספר הזה כתב יששכר בן לאדוני אבי החכם כמה'ר מרדכי דידיע בן סוסאן. Imprimé à Salonique en 1545 (d'après le prologue de notre manuscrit il y aurait eu une impression antérieure) et plus complètement Venise 1578.
Eski Raf Numarası Oratoire 185
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım) Provient de la Bibliothèque de l'Oratoire. Oratoire mma 224
Çizgileme/Satır Düzeni 31 lignes écrites à la page
Alt Başlık Département des Manuscrits. Hébreu.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier
Yazı/El Yazısı Titres en caractères de grand module de la main de l'auteur dont c'est le manuscrit autographe. Ecriture de type séfarade
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Hébreu., Issachar ben Mardoché Soussan . Tikwn Yissaẖar . תיקון יששכר

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 104
Fiziksel Boyutlar 215 x 155 mm. Surface écrite 155 x 100 mm
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Hébreu 1094
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0095568_FRBNFEAD00009883147963
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1559
Notlar FRBAMCCFR-000029-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution:. Catalogues des manuscrits hébreux et samaritains de la Bibliothèque impériale , 1866 Steinschneider, Moritz. Mathematik bei den Juden - Band II , Georg Olms, 2014. Catalogue en ligne de la Bibliothèque nationale d'Israël. N° de notice 990000658650205171 Georges Vajda (1908-1981). Notices des manuscrits hébreux conservés à la BnF, Paris. Hébreu 1000-1261. Hébreu 1090-1099. Hébreu 1427, f. 891. Issachar ben Mordekhai ibn Susan , תיקון יששכר . Au premier feuillet l'auteur présente brièvement son ouvrage en arabe puis en hébreu; puis il met en garde contre les copies non revues qui circulent déjà et les altérations que le texte a déjà subi lors de son impression et qu'il est susceptible de subir s'il l'est à nouveau. Au verso il recopie une approbation par Aharon Ashkenazi. L'ouvrage commence au f. 2 par des versets bibliques en acrostiche formant l'acronyme du nom de l'auteur, puis une prière en vers qui est introduite par ces mots : וזאת תפילתי לפני ה' אלהי. Le premier distique : אשא עיני אל ההרים ועזרי יבא מאתך שוכן שחקים. L'acrostiche donne l'acronyme : אני יששכר. Puis, אמר זעירא דמן חברייה תלמידיה עבד פלא לחכמיה קדישיא דאינון עסיקין באורייתא קדישא יששכר בן לאדוני אבי איש ימיני החכם כמה'ר מרדכי דידיע בן סוסאן. Le traité du calendrier commence après le prologue au f. 3v et se termine au f. 45v. F. 46-80v : coutumes liturgiques מנהגות d'après le titre courant. Introduction : אמר הצעיר יששכר המשער הואיל והיה השם יתברך והשלמתי זה העיבור כאשר היה את לבבי במנהג בני ארץ ישראל ובני חוצה לארץ וביתר הדברים שניראו לי להשלימותו כמו שכתבתי. Il se termine par ces mots : והמחזקם ומקיימם בקולמוסו מדעתו המליאה והרחבה יחזקהו האלי'ת בכל תלמודו ויבורך מפי האל יתברך האל יתברך אמן מעתה אתחיל בס''ד. Incipt : בשבת בשחרית מוציאין ס''ת וקוראין בו סדר השבוע שבעה כהן ולוי יחמישה מישראל. Explicit : ובכאן נשלם מה שייעדנו עליו לשלמות הספר. בריך רחמנא דסייען תוריש ועד כאן ב'י'ל'א'ו. Colophon f. 80v : ההודאה והשיר והשבח לאלהי ישראל ית' וית' אשר לא עזב חסדו ואמונתו ממני הצעיר עבדו בן אמתו המחבר ומתקן זה הספר שיעצני להתחילו ועזרני וזכני להשלימו היום הזה יום שישי בשבוע סוף חודש אלול שנת הרצ'ט ליצירה בשאלוניק העיר הגדולה לאלהים כלם המתקנו ובידו כתבו יששכר בן לאדוני אבי החכם כ'מ'ה'ר מרדכי בן סוסאן נ'ר'ו F. 81 à 104v : autre traité du comput et sujets annexes qui porte le titre de פעולת יששכר. Titre courant : התקופות חוזרות חלילה לעולם. Incipit : אמר זעירא דמן חברייה תלמידיה עבד פלא לחכמיה קדישיא דאינון עסיקין באורייתא קדישא יששכר בן לאדוני אבי איש ימיני החכם כמה'ר מרדכי דידיע בן סוסאן המערבי אשר זכני השם ית' ותקנתי תיקון העיבור משנת הרצ''ט ליצירה עד סוף העולם שהוא שית אלפי שנין דעלמא עם כל המנהגות שנהגו בהם לקרות ולהפטיר. Explicit : נגעים . פרה. טהרות. מקואות. נידה. מכשירין. זבין. טבול יום. ידים. עוקצין. תם ונשלם שבח לאל בורא עולם. L'approbation recopié au f. 1v est datée ש'ד'י soit 1554 de l'ère chrétienne. Colophon f. 100v : השבח והתהלה וההודאה לאלהי ישראל אשר לא עזב חסדו ואמתו מעם עבדו בן אמתו אני הצעיר המשער והמחבר ויהי עמדי מיום שהתחלתי ואני חוץ מביתי לשער ולחבר ולתקן אז השני ספרים ספר העיבור וספר התקופות עד שהשלמתים בס''ד היום הזה יום ג' בשבוע תשעה ימים לחדש מרחשון שנת חמשת אלפים ושלש מאות ליצירה בעיר דמשק בחזרתי מרדכי לשלום לביתי אך אחר התשלום הוספתי והגהתי בם דברים. אודך יי' כי אנפת בי ישוב אפך וינחמני. נאום הצעיר המשער מחבר ומתקן ובידו כל הספר הזה כתב יששכר בן לאדוני אבי החכם כמה'ר מרדכי דידיע בן סוסאן. Imprimé à Salonique en 1545 (d'après le prologue de notre manuscrit il y aurait eu une impression antérieure) et plus complètement Venise 1578.. L'auteur et copiste ajoute au f. 100 quelques lignes. il s'agit du moyen par lequel l'auteur authentifie la copie authentique de ses deux traités : : אי''ש השני ספרים הללו נעתקו בשנים שלשה מקומות שלא מדעתי מטופס ראשון והגהה ראשונה הבלתי מוגהת ומתוקנת יפה כזו ולכן הנני מודיע שכל העתקתה שימצא עליה לשוני זה היא היותר מוגעת יפה ועיקר ונבחרת אצלי וכל שלא ימצא כתוב עליה לשוני זה מההעתקה הראשונה היא ואינה עיקר ויהיה מבורך מפי אלהים שמעתיק השני ספרים הללו או אי זה אחד מהם וכותב עליו זה הכתב בשמי כמו שכתבתי אני כאן נאם הצעיר יששכר סוסאן suivi du paraphe qui permet d'identifier la bonne version des deux deux traités qu'il a rédigés.. Notice rédigée par Laurent Héricher., Norme de translittération : ISO 1995-2 allégée.. Notice rédigée par Laurent Héricher., Norme de translittération : ISO 1995-2 allégée.
Örnek Metin Issachar ben Mordekhai ibn Susan , תיקון יששכר . Au premier feuillet l'auteur présente brièvement son ouvrage en arabe puis en hébreu; puis il met en garde contre les copies non revues qui circulent déjà et les altérations que le texte a déjà subi lors de son impression et qu'il est susceptible de subir s'il l'est à nouveau. Au verso il recopie une approbation par Aharon Ashkenazi. L'ouvrage commence au f. 2 par des versets bibliques en acrostiche formant l'acronyme du nom de l'auteur, puis une prière en vers qui est introduite par ces mots : וזאת תפילתי לפני ה' אלהי. Le premier distique : אשא עיני אל ההרים ועזרי יבא מאתך שוכן שחקים. L'acrostiche donne l'acronyme : אני יששכר. Puis, אמר זעירא דמן חברייה תלמידיה עבד פלא לחכמיה קדישיא דאינון עסיקין באורייתא קדישא יששכר בן לאדוני אבי איש ימיני החכם כמה'ר מרדכי דידיע בן סוסאן. Le traité du calendrier commence après le prologue au f. 3v et se termine au f. 45v. F. 46-80v : coutumes liturgiques מנהגות d'après le titre courant. Introduction : אמר הצעיר יששכר המשער הואיל והיה השם יתברך והשלמתי זה העיבור כאשר היה את לבבי במנהג בני ארץ ישראל ובני חוצה לארץ וביתר הדברים שניראו לי להשלימותו כמו שכתבתי. Il se termine par ces mots : והמחזקם ומקיימם בקולמוסו מדעתו המליאה והרחבה יחזקהו האלי'ת בכל תלמודו ויבורך מפי האל יתברך האל יתברך אמן מעתה אתחיל בס''ד. Incipt : בשבת בשחרית מוציאין ס''ת וקוראין בו סדר השבוע שבעה כהן ולוי יחמישה מישראל. Explicit : ובכאן נשלם מה שייעדנו עליו לשלמות הספר. בריך רחמנא דסייען תוריש ועד כאן ב'י'ל'א'ו. Colophon f. 80v : ההודאה והשיר והשבח לאלהי ישראל ית' וית' אשר לא עזב חסדו ואמונתו ממני הצעיר עבדו בן אמתו המחבר ומתקן זה הספר שיעצני להתחילו ועזרני וזכני להשלימו היום הזה יום שישי בשבוע סוף חודש אלול שנת הרצ'ט ליצירה בשאלוניק העיר הגדולה לאלהים כלם המתקנו ובידו כתבו יששכר בן לאדוני אבי החכם כ'מ'ה'ר מרדכי בן סוסאן נ'ר'ו F. 81 à 104v : autre traité du comput et sujets annexes qui porte le titre de פעולת יששכר. Titre courant : התקופות חוזרות חלילה לעולם. Incipit : אמר זעירא דמן חברייה תלמידיה עבד פלא לחכמיה קדישיא דאינון עסיקין באורייתא קדישא יששכר בן לאדוני אבי איש ימיני החכם כמה'ר מרדכי דידיע בן סוסאן המערבי אשר זכני השם ית' ותקנתי תיקון העיבור משנת הרצ''ט ליצירה עד סוף העולם שהוא שית אלפי שנין דעלמא עם כל המנהגות שנהגו בהם לקרות ולהפטיר. Explicit : נגעים . פרה. טהרות. מקואות. נידה. מכשירין. זבין. טבול יום. ידים. עוקצין. תם ונשלם שבח לאל בורא עולם. L'approbation recopié au f. 1v est datée ש'ד'י soit 1554 de l'ère chrétienne. Colophon f. 100v : השבח והתהלה וההודאה לאלהי ישראל אשר לא עזב חסדו ואמתו מעם עבדו בן אמתו אני הצעיר המשער והמחבר ויהי עמדי מיום שהתחלתי ואני חוץ מביתי לשער ולחבר ולתקן אז השני ספרים ספר העיבור וספר התקופות עד שהשלמתים בס''ד היום הזה יום ג' בשבוע תשעה ימים לחדש מרחשון שנת חמשת אלפים ושלש מאות ליצירה בעיר דמשק בחזרתי מרדכי לשלום לביתי אך אחר התשלום הוספתי והגהתי בם דברים. אודך יי' כי אנפת בי ישוב אפך וינחמני. נאום הצעיר המשער מחבר ומתקן ובידו כל הספר הזה כתב יששכר בן לאדוני אבי החכם כמה'ר מרדכי דידיע בן סוסאן. Imprimé à Salonique en 1545 (d'après le prologue de notre manuscrit il y aurait eu une impression antérieure) et plus complètement Venise 1578.
Eski Raf Numarası Oratoire 185
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım) Provient de la Bibliothèque de l'Oratoire. Oratoire mma 224
Çizgileme/Satır Düzeni 31 lignes écrites à la page
Alt Başlık Département des Manuscrits. Hébreu.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier
Yazı/El Yazısı Titres en caractères de grand module de la main de l'auteur dont c'est le manuscrit autographe. Ecriture de type séfarade
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.