Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Coran ., القرآن . | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Coran ., القرآن .
( القرآن )

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Coran ., القرآن .
İsim Orijinal القرآن
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Al-Qur'ān Al-Qur'ān Buṭrus b. Diyab [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Ḥasan b. Tammām [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Hurault de Boistaillé (J.) [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Hurault (Ph.) [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Muḥammad b. Ismāʿīl b. Abū al-Ḥasan [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Constantinople
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 384
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0084804_FRBNFEAD0000879871187
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih VIe s. ou début du VIIe s./XIIe s. ou début du XIIIe s.
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. F. Déroche, Catalogue des manuscrits arabes . 2ème partie. Manuscrits musulmans. Tome 1, 2 : Les Manuscrits du Coran : du Maghreb à l'Insulinde . Paris, Bibliothèque nationale, 1983, n° 344., T. E. Burman, "How an Italian Friar read his Arabic Qur'an", Dante studies , CXXV, 2007, p. 93-109. . J. Martínez Gázquez- F. Deroche, “Lire et traduire le Coran au Moyen Âge. Les glosses latines du manuscrit arabe 384 de la BNF”, Académie des Inscriptions et Belles-Lettres. CRAI, Comptes rendus des séances de l’année 2010 , III (Juillet-Octobre), 1021-1040. J. C. Gaffiot, A. Desreumeaux, dir. Grandes heures des manuscrits irakiens : une collection dominicaine inconnue de manuscrits orientaux (XIIe-XXe s.) , Paris, 2015, n° 7, p. 216 [Exposition Mésopotamie, carrefour des cultures ; grandes heures des manuscrits irakiens, Paris, Archives nationales, 20 mai-24 août 2015]. 2016 Daniel PACHURKA, Ricoldus de Monte Crucis. Tractatus seu disputatio contra Saracenos et Alchoranum, Wiesbaden : Harrassowitz Verlag, 2016. MSS : [8 IMPR 12647. F. Déroche, Catalogue des manuscrits arabes . 2ème partie. Manuscrits musulmans. Tome 1, 2 : Les Manuscrits du Coran : du Maghreb à l'Insulinde . Paris, Bibliothèque nationale, 1983, n° 344., T. E. Burman, "How an Italian Friar read his Arabic Qur'an", Dante studies , CXXV, 2007, p. 93-109. . J. Martínez Gázquez- F. Deroche, “Lire et traduire le Coran au Moyen Âge. Les glosses latines du manuscrit arabe 384 de la BNF”, Académie des Inscriptions et Belles-Lettres. CRAI, Comptes rendus des séances de l’année 2010 , III (Juillet-Octobre), 1021-1040. J. C. Gaffiot, A. Desreumeaux, dir. Grandes heures des manuscrits irakiens : une collection dominicaine inconnue de manuscrits orientaux (XIIe-XXe s.) , Paris, 2015, n° 7, p. 216 [Exposition Mésopotamie, carrefour des cultures ; grandes heures des manuscrits irakiens, Paris, Archives nationales, 20 mai-24 août 2015]. 2016 Daniel PACHURKA, Ricoldus de Monte Crucis. Tractatus seu disputatio contra Saracenos et Alchoranum, Wiesbaden : Harrassowitz Verlag, 2016. MSS : [8 IMPR 12647. Pl. XVII, A / Pl. XVII, B Texte avec vocalisation et signes orthoépiques. Les versets ne sont pas séparés ; un cercle vert entouré de points rouges marque les groupes de dix versets. Chaque sourate est précédée de son titre et du nombre de ses versets à l'encre verte ou rouge, la vocalisation étant respectivement rouge ou verte. Les indications de sağda sont écrites dans les mêmes couleurs que les titres, celles de la division en ğuz ʾ sont à l'encre. Papier oriental. 248 fol. 232 × 272 mm. 17 lignes à la page. Surface d'écriture : 165 × 124 mm. Encre noire. Quinions. Reliure italienne ou de style italien, ais de bois ; maroquin brun, plaque centrale et filets dorés estampés à froid aux deux plats.. Incomplet (ff° 2 à 139 : I, 1-XXIII, 33 ; ff° 140 à 248 : XXIII, 110-XCIX, 1). Égypte-Syrie ? Mention de la naissance, en šaʿbān 648/octobre-novembre 1250, de Muḥammad b. Ismaʿīl b. Abū al-Ḥasan (f° 1 r°).. Marque de deux possesseurs : seule celle de al-Ḥasan b. Tammām est lisible (f° 2 r°). Notes marginales en latin (traduction et polémique), de deux mains méridionales (italiennes ?) de la fin du XIIIe et du XIVe s. ; l'un des annotateurs a folioté le ms. (au verso des ff°) et numéroté les sourates en chiffres romains. L'un des annotateurs est Riccoldo da Monte di Croce (voir T. E. Burman et J. Martínez Gázquez, F. Deroche). Provient de la bibliothèque de Jean Hurault de Boistaillé, envoyé en mission spéciale à Constantinople en 1557-1558 1 (1. Cf. B. G. SPIRIDONAKIS, Empire ottoman, Inventaire des mémoires et documents aux archives du Ministère des Affaires Étrangères de France , Thessalonique, 1973, p. 451.) ; indication du prix d'achat (10 couronnes ?) payé à « un Constantinopolitain » (cf. L. Delisle (Léopold), Le Cabinet des manuscrits de la Bibliothèque impériale (nationale), étude sur la formation de ce dépôt ..., Paris, 1868-1881, 4 vol, p. 213). Au même endroit, note signalant la présence d'un Coran dans la bibliothèque de Ph. Hurault, évêque de Chartres, entrée dans la bibliothèque royale en 1622. Note de lecture de Buṭrus b. Diyab al-Ḥalabī , de 1670 (f° 2 r°). Notice en latin de d'Herbelot. Gazquez, José Marie. Les manuscrits des traductions latines du Coran et d'autres textes islamiques au Moyen-Âge, Le manuscrit arabe et l'identitée civilisationnelle (pp. 27-37), Faculté des Lettres et des Sciences Humaines - Université Ibn Zohr, 2017.
Örnek Metin Incomplet (ff° 2 à 139 : I, 1-XXIII, 33 ; ff° 140 à 248 : XXIII, 110-XCIX, 1). Égypte-Syrie ? Mention de la naissance, en šaʿbān 648/octobre-novembre 1250, de Muḥammad b. Ismaʿīl b. Abū al-Ḥasan (f° 1 r°).
Eski Raf Numarası Hurault 45, MMLXX (Rigault, 1622), 2284 (Dupuy), 451 (Regius), Ancien fonds arabe 209
Eski Raf Numaraları Hurault 45, MMLXX (Rigault, 1622), 2284 (Dupuy), 451 (Regius), Ancien fonds arabe 209
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Yazı/El Yazısı Nasẖ
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Coran ., القرآن .

( القرآن )
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Al-Qur'ān Al-Qur'ān Buṭrus b. Diyab [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Ḥasan b. Tammām [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Hurault de Boistaillé (J.) [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Hurault (Ph.) [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Muḥammad b. Ismāʿīl b. Abū al-Ḥasan [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Constantinople
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 384
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0084804_FRBNFEAD0000879871187
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih VIe s. ou début du VIIe s./XIIe s. ou début du XIIIe s.
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. F. Déroche, Catalogue des manuscrits arabes . 2ème partie. Manuscrits musulmans. Tome 1, 2 : Les Manuscrits du Coran : du Maghreb à l'Insulinde . Paris, Bibliothèque nationale, 1983, n° 344., T. E. Burman, "How an Italian Friar read his Arabic Qur'an", Dante studies , CXXV, 2007, p. 93-109. . J. Martínez Gázquez- F. Deroche, “Lire et traduire le Coran au Moyen Âge. Les glosses latines du manuscrit arabe 384 de la BNF”, Académie des Inscriptions et Belles-Lettres. CRAI, Comptes rendus des séances de l’année 2010 , III (Juillet-Octobre), 1021-1040. J. C. Gaffiot, A. Desreumeaux, dir. Grandes heures des manuscrits irakiens : une collection dominicaine inconnue de manuscrits orientaux (XIIe-XXe s.) , Paris, 2015, n° 7, p. 216 [Exposition Mésopotamie, carrefour des cultures ; grandes heures des manuscrits irakiens, Paris, Archives nationales, 20 mai-24 août 2015]. 2016 Daniel PACHURKA, Ricoldus de Monte Crucis. Tractatus seu disputatio contra Saracenos et Alchoranum, Wiesbaden : Harrassowitz Verlag, 2016. MSS : [8 IMPR 12647. F. Déroche, Catalogue des manuscrits arabes . 2ème partie. Manuscrits musulmans. Tome 1, 2 : Les Manuscrits du Coran : du Maghreb à l'Insulinde . Paris, Bibliothèque nationale, 1983, n° 344., T. E. Burman, "How an Italian Friar read his Arabic Qur'an", Dante studies , CXXV, 2007, p. 93-109. . J. Martínez Gázquez- F. Deroche, “Lire et traduire le Coran au Moyen Âge. Les glosses latines du manuscrit arabe 384 de la BNF”, Académie des Inscriptions et Belles-Lettres. CRAI, Comptes rendus des séances de l’année 2010 , III (Juillet-Octobre), 1021-1040. J. C. Gaffiot, A. Desreumeaux, dir. Grandes heures des manuscrits irakiens : une collection dominicaine inconnue de manuscrits orientaux (XIIe-XXe s.) , Paris, 2015, n° 7, p. 216 [Exposition Mésopotamie, carrefour des cultures ; grandes heures des manuscrits irakiens, Paris, Archives nationales, 20 mai-24 août 2015]. 2016 Daniel PACHURKA, Ricoldus de Monte Crucis. Tractatus seu disputatio contra Saracenos et Alchoranum, Wiesbaden : Harrassowitz Verlag, 2016. MSS : [8 IMPR 12647. Pl. XVII, A / Pl. XVII, B Texte avec vocalisation et signes orthoépiques. Les versets ne sont pas séparés ; un cercle vert entouré de points rouges marque les groupes de dix versets. Chaque sourate est précédée de son titre et du nombre de ses versets à l'encre verte ou rouge, la vocalisation étant respectivement rouge ou verte. Les indications de sağda sont écrites dans les mêmes couleurs que les titres, celles de la division en ğuz ʾ sont à l'encre. Papier oriental. 248 fol. 232 × 272 mm. 17 lignes à la page. Surface d'écriture : 165 × 124 mm. Encre noire. Quinions. Reliure italienne ou de style italien, ais de bois ; maroquin brun, plaque centrale et filets dorés estampés à froid aux deux plats.. Incomplet (ff° 2 à 139 : I, 1-XXIII, 33 ; ff° 140 à 248 : XXIII, 110-XCIX, 1). Égypte-Syrie ? Mention de la naissance, en šaʿbān 648/octobre-novembre 1250, de Muḥammad b. Ismaʿīl b. Abū al-Ḥasan (f° 1 r°).. Marque de deux possesseurs : seule celle de al-Ḥasan b. Tammām est lisible (f° 2 r°). Notes marginales en latin (traduction et polémique), de deux mains méridionales (italiennes ?) de la fin du XIIIe et du XIVe s. ; l'un des annotateurs a folioté le ms. (au verso des ff°) et numéroté les sourates en chiffres romains. L'un des annotateurs est Riccoldo da Monte di Croce (voir T. E. Burman et J. Martínez Gázquez, F. Deroche). Provient de la bibliothèque de Jean Hurault de Boistaillé, envoyé en mission spéciale à Constantinople en 1557-1558 1 (1. Cf. B. G. SPIRIDONAKIS, Empire ottoman, Inventaire des mémoires et documents aux archives du Ministère des Affaires Étrangères de France , Thessalonique, 1973, p. 451.) ; indication du prix d'achat (10 couronnes ?) payé à « un Constantinopolitain » (cf. L. Delisle (Léopold), Le Cabinet des manuscrits de la Bibliothèque impériale (nationale), étude sur la formation de ce dépôt ..., Paris, 1868-1881, 4 vol, p. 213). Au même endroit, note signalant la présence d'un Coran dans la bibliothèque de Ph. Hurault, évêque de Chartres, entrée dans la bibliothèque royale en 1622. Note de lecture de Buṭrus b. Diyab al-Ḥalabī , de 1670 (f° 2 r°). Notice en latin de d'Herbelot. Gazquez, José Marie. Les manuscrits des traductions latines du Coran et d'autres textes islamiques au Moyen-Âge, Le manuscrit arabe et l'identitée civilisationnelle (pp. 27-37), Faculté des Lettres et des Sciences Humaines - Université Ibn Zohr, 2017.
Örnek Metin Incomplet (ff° 2 à 139 : I, 1-XXIII, 33 ; ff° 140 à 248 : XXIII, 110-XCIX, 1). Égypte-Syrie ? Mention de la naissance, en šaʿbān 648/octobre-novembre 1250, de Muḥammad b. Ismaʿīl b. Abū al-Ḥasan (f° 1 r°).
Eski Raf Numarası Hurault 45, MMLXX (Rigault, 1622), 2284 (Dupuy), 451 (Regius), Ancien fonds arabe 209
Eski Raf Numaraları Hurault 45, MMLXX (Rigault, 1622), 2284 (Dupuy), 451 (Regius), Ancien fonds arabe 209
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Yazı/El Yazısı Nasẖ
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.