Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., YAḤYĀ IBN ŠARAF AL-NAWAWĪ. Kitāb al-aḏkār connu sous le nom de Ḥilyat al-abrār. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., YAḤYĀ IBN ŠARAF AL-NAWAWĪ. Kitāb al-aḏkār connu sous le nom de Ḥilyat al-abrār.

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., YAḤYĀ IBN ŠARAF AL-NAWAWĪ. Kitāb al-aḏkār connu sous le nom de Ḥilyat al-abrār.
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Yaḥyā ibn Šaraf al-Nawawī [Auteur] يحيى بن شرف النووي [Auteur] Aḏkār (Kitāb al-) Aḏkār (Kitāb al-) الاذكار الاذكار الحمد لله الواحد القهار ... أما بعد فقد قال الله ... فاذكروني وأذكركم و اشكروا لي RÉCEPTION DE LA TRANSMISSION (Taḥammul al-ʿilm) CULTE. Ouvrages sur la prière Aḥmad ibn Muḥammad al-Anṣārī al-Dima?qī* ʿAlī al-?arīfī al-Ḥusaynī [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Muḥammad ibn Ṣafī ibn Qāsim al-Ġuzūlī [Copiste] Caire Damas
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 1130
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0087140_FRBNFEAD0000903271982
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 7 avril 1337
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur , I 2 , 501 [XIX] ; Suppl. I, 685 ; SARKIS, 1878. M.-G. Guesdon, "La numérotation des cahiers et la foliotation dans les manuscrits arabes datés jusqu'à 1450", dans La tradition manuscrite en éciture arabe , Revue des mondes musulmans et de la Méditerranée, 133-144 ( 2002), p. 101-115, Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 813 à 1235.. BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur , I 2 , 501 [XIX] ; Suppl. I, 685 ; SARKIS, 1878. M.-G. Guesdon, "La numérotation des cahiers et la foliotation dans les manuscrits arabes datés jusqu'à 1450", dans La tradition manuscrite en éciture arabe , Revue des mondes musulmans et de la Méditerranée, 133-144 ( 2002), p. 101-115, Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 813 à 1235.. Écriture orientale (Égypte). — Titres dorés. — Réclames. — Frontispice orné (f. 1). — Copie du certificat d'audition de l'auteur délivré à Damas, à Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿAbbās ibn Ǧaʿwān ?ihāb al-Dīn al-Anṣārī al-Dima?qī [cf. VAJDA (G.), Les Certificats de lecture , XVIII] (f. 213) ; marque de possession au nom de ʿAlī al-?arīfī al-Ḥusaynī (f. 1 v). 213 fol. (f. 213 v laissé en blanc). — 260 × 185 mm. — 23 lignes à la page. — Surface écrite 190 × 120 mm, entourée d'un filet à l'encre bleue et d'un à l'encre rouge. — Quinions numérotés en lettres arabes.. Inc. (f. 1 v) : فأذكروني أذكركم و أشكروا لي و لا تكفرون الحمد لله الواحد القهار العزيز الغفار ... أما بعد فقد قال الله ... Exp. (f. 213) : قصدته ... فرغت من جمعه في المحرم سنة سبع و ستين و ستمائة سوى أحرف ألحقتها بعد ذلك و أجزت روايته لجميع المسلمين ليس لأهل الشام حديث أشرف من هذا الحديث هذا آخر ما Copie exécutée par Muḥammad ibn Ṣafī ibn Qāsim al-Ġuzūlī et achevée, au Caire, le 5 ramaḍān 737 de l'hégire (f. 214).. Demi-reliure européenne, dos chagrin rouge, au chiffre de Louis-Philippe doré.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin Inc. (f. 1 v) : فأذكروني أذكركم و أشكروا لي و لا تكفرون الحمد لله الواحد القهار العزيز الغفار ... أما بعد فقد قال الله ... Exp. (f. 213) : قصدته ... فرغت من جمعه في المحرم سنة سبع و ستين و ستمائة سوى أحرف ألحقتها بعد ذلك و أجزت روايته لجميع المسلمين ليس لأهل الشام حديث أشرف من هذا الحديث هذا آخر ما Copie exécutée par Muḥammad ibn Ṣafī ibn Qāsim al-Ġuzūlī et achevée, au Caire, le 5 ramaḍān 737 de l'hégire (f. 214).
Eski Raf Numarası suppl. 324, Supplément arabe 493
Eski Raf Numaraları suppl. 324, Supplément arabe 493
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier oriental.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., YAḤYĀ IBN ŠARAF AL-NAWAWĪ. Kitāb al-aḏkār connu sous le nom de Ḥilyat al-abrār.

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Yaḥyā ibn Šaraf al-Nawawī [Auteur] يحيى بن شرف النووي [Auteur] Aḏkār (Kitāb al-) Aḏkār (Kitāb al-) الاذكار الاذكار الحمد لله الواحد القهار ... أما بعد فقد قال الله ... فاذكروني وأذكركم و اشكروا لي RÉCEPTION DE LA TRANSMISSION (Taḥammul al-ʿilm) CULTE. Ouvrages sur la prière Aḥmad ibn Muḥammad al-Anṣārī al-Dima?qī* ʿAlī al-?arīfī al-Ḥusaynī [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Muḥammad ibn Ṣafī ibn Qāsim al-Ġuzūlī [Copiste] Caire Damas
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 1130
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0087140_FRBNFEAD0000903271982
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 7 avril 1337
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur , I 2 , 501 [XIX] ; Suppl. I, 685 ; SARKIS, 1878. M.-G. Guesdon, "La numérotation des cahiers et la foliotation dans les manuscrits arabes datés jusqu'à 1450", dans La tradition manuscrite en éciture arabe , Revue des mondes musulmans et de la Méditerranée, 133-144 ( 2002), p. 101-115, Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 813 à 1235.. BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur , I 2 , 501 [XIX] ; Suppl. I, 685 ; SARKIS, 1878. M.-G. Guesdon, "La numérotation des cahiers et la foliotation dans les manuscrits arabes datés jusqu'à 1450", dans La tradition manuscrite en éciture arabe , Revue des mondes musulmans et de la Méditerranée, 133-144 ( 2002), p. 101-115, Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 813 à 1235.. Écriture orientale (Égypte). — Titres dorés. — Réclames. — Frontispice orné (f. 1). — Copie du certificat d'audition de l'auteur délivré à Damas, à Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿAbbās ibn Ǧaʿwān ?ihāb al-Dīn al-Anṣārī al-Dima?qī [cf. VAJDA (G.), Les Certificats de lecture , XVIII] (f. 213) ; marque de possession au nom de ʿAlī al-?arīfī al-Ḥusaynī (f. 1 v). 213 fol. (f. 213 v laissé en blanc). — 260 × 185 mm. — 23 lignes à la page. — Surface écrite 190 × 120 mm, entourée d'un filet à l'encre bleue et d'un à l'encre rouge. — Quinions numérotés en lettres arabes.. Inc. (f. 1 v) : فأذكروني أذكركم و أشكروا لي و لا تكفرون الحمد لله الواحد القهار العزيز الغفار ... أما بعد فقد قال الله ... Exp. (f. 213) : قصدته ... فرغت من جمعه في المحرم سنة سبع و ستين و ستمائة سوى أحرف ألحقتها بعد ذلك و أجزت روايته لجميع المسلمين ليس لأهل الشام حديث أشرف من هذا الحديث هذا آخر ما Copie exécutée par Muḥammad ibn Ṣafī ibn Qāsim al-Ġuzūlī et achevée, au Caire, le 5 ramaḍān 737 de l'hégire (f. 214).. Demi-reliure européenne, dos chagrin rouge, au chiffre de Louis-Philippe doré.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin Inc. (f. 1 v) : فأذكروني أذكركم و أشكروا لي و لا تكفرون الحمد لله الواحد القهار العزيز الغفار ... أما بعد فقد قال الله ... Exp. (f. 213) : قصدته ... فرغت من جمعه في المحرم سنة سبع و ستين و ستمائة سوى أحرف ألحقتها بعد ذلك و أجزت روايته لجميع المسلمين ليس لأهل الشام حديث أشرف من هذا الحديث هذا آخر ما Copie exécutée par Muḥammad ibn Ṣafī ibn Qāsim al-Ġuzūlī et achevée, au Caire, le 5 ramaḍān 737 de l'hégire (f. 214).
Eski Raf Numarası suppl. 324, Supplément arabe 493
Eski Raf Numaraları suppl. 324, Supplément arabe 493
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier oriental.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.