Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., ʿUṮMĀN IBN ʿALĪ AL-ZAYLAʿĪ. Tabyīn al-ḥaqāʾiq [ fī ?arḥ Kanz al-ḥaqāʾiq ]. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., ʿUṮMĀN IBN ʿALĪ AL-ZAYLAʿĪ. Tabyīn al-ḥaqāʾiq [ fī ?arḥ Kanz al-ḥaqāʾiq ].

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., ʿUṮMĀN IBN ʿALĪ AL-ZAYLAʿĪ. Tabyīn al-ḥaqāʾiq [ fī ?arḥ Kanz al-ḥaqāʾiq ].
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu ʿUṯmān ibn ʿAlī al-Zaylaʿī [Auteur] عثمان بن علي الزيلعي [Auteur] Kanz al-daqāʾiq. Commentaire Kanz al-daqāʾiq. Commentaire Tabyīn al-ḥaqāʾiq [fī ?arḥ Kanz al-ḥaqāʾiq] Tabyīn al-ḥaqāʾiq [fī ?arḥ Kanz al-ḥaqāʾiq] تبيين الحقائق [في شرح كنز الحقائق] تبيين الحقائق [في شرح كنز الحقائق] كنز الدقائق . شرح كنز الدقائق . شرح الحمد لله الذي يشرح صدور العارفين بنور هدايته ... أما بعد فاني رأيت هذا المختصر FIQH. Furūʿ hanéfites ʿAbd Allāh ibn Muḥammad (Darwī?) aṣ-Ṣafatī al-Mālikī [Copiste] Ḥasan ibn al-Dimyāṭī al-Aḥmadī al-Ḥanafī [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Sulaymān Kā?if [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Damiette Sulaymān Kā?if [Ancien possesseur / Propriétaire précédent]
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 897-898
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0086927_FRBNFEAD0000901141767
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 2025
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 813 à 1235.. Écriture orientale (Syrie). — Titres rubriqués. — Table des titres des chapitres (f. 1 v-2 v) : ms. 897 et f. 1 v : ms. 898). — Réclames. — Sarloh- s dorés (f. 3 v du ms. 897 et f. 2 v du ms. 898). 431 fol. et 464 fol. (f. 2 et 464 v laissés en blanc). Foliotés en chiffres arabes. — 310 × 205 mm. — 31 lignes à la page. — Surface écrite 220 × 130 mm, entourée de deux filets rubriqués. — Cahiers numérotés dans le deuxième volume.. Inc. (f. 3 v, ms. 897) : هدايته ... أما بعد فإني رأيت هذا المختصر المسمّى بكنز الدقائق أحسن مختصرا في الفقه الحمد لله الذي يشرح صدور العارفين بنور Exp. (f. 464, ms. 898) : فإذا استوفت الأخت نصيبها و هو ثلاثة و بقي خمسته و لو جعلت كأنّها لم تكن لكانت من ستته و تقول إلى سبعة BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, II 2 , 251 [III, Cmt. I] ; Suppl. II, 265 ; SARKIS, 988 ; Boulaq, 1313 H. Copies exécutées par ʿAbd Allāh ibn Muḥammad Darwīš al-Ṣafatī al-Mālikī pour l'émir Sulaymān Kāšif à Damiette (f. 431 v du ms. 897) et achevées, pour le ms. 897 le 2 ǧumādā II 1168 de l'hégire (f. 431 v du ms. 897) et pour le ms. 898 le 5 ṣafar 1177 de l'hégire (f. 464 du ms. 898).. Provient de la collection Asselin de Cherville. — Marque de possession et cachet au nom de Ḥasan ibn al-Dimyāṭī al-Aḥmadī al-Ḥanafī (f. 3 du ms. 897 et f. 464 du ms. 898).. Demi-reliures européennes, dos chagrin rouge, au chiffre de Louis-Philippe doré.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin Inc. (f. 3 v, ms. 897) : هدايته ... أما بعد فإني رأيت هذا المختصر المسمّى بكنز الدقائق أحسن مختصرا في الفقه الحمد لله الذي يشرح صدور العارفين بنور Exp. (f. 464, ms. 898) : فإذا استوفت الأخت نصيبها و هو ثلاثة و بقي خمسته و لو جعلت كأنّها لم تكن لكانت من ستته و تقول إلى سبعة BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, II 2 , 251 [III, Cmt. I] ; Suppl. II, 265 ; SARKIS, 988 ; Boulaq, 1313 H. Copies exécutées par ʿAbd Allāh ibn Muḥammad Darwīš al-Ṣafatī al-Mālikī pour l'émir Sulaymān Kāšif à Damiette (f. 431 v du ms. 897) et achevées, pour le ms. 897 le 2 ǧumādā II 1168 de l'hégire (f. 431 v du ms. 897) et pour le ms. 898 le 5 ṣafar 1177 de l'hégire (f. 464 du ms. 898).
Eski Raf Numarası 1053 (Asselin), suppl. 207, supplément arabe 355 et 356
Eski Raf Numaraları 1053 (Asselin), suppl. 207, supplément arabe 355 et 356
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Belgelerin Fiziksel Konumu Atlas debout
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier occidental.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., ʿUṮMĀN IBN ʿALĪ AL-ZAYLAʿĪ. Tabyīn al-ḥaqāʾiq [ fī ?arḥ Kanz al-ḥaqāʾiq ].

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu ʿUṯmān ibn ʿAlī al-Zaylaʿī [Auteur] عثمان بن علي الزيلعي [Auteur] Kanz al-daqāʾiq. Commentaire Kanz al-daqāʾiq. Commentaire Tabyīn al-ḥaqāʾiq [fī ?arḥ Kanz al-ḥaqāʾiq] Tabyīn al-ḥaqāʾiq [fī ?arḥ Kanz al-ḥaqāʾiq] تبيين الحقائق [في شرح كنز الحقائق] تبيين الحقائق [في شرح كنز الحقائق] كنز الدقائق . شرح كنز الدقائق . شرح الحمد لله الذي يشرح صدور العارفين بنور هدايته ... أما بعد فاني رأيت هذا المختصر FIQH. Furūʿ hanéfites ʿAbd Allāh ibn Muḥammad (Darwī?) aṣ-Ṣafatī al-Mālikī [Copiste] Ḥasan ibn al-Dimyāṭī al-Aḥmadī al-Ḥanafī [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Sulaymān Kā?if [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Damiette Sulaymān Kā?if [Ancien possesseur / Propriétaire précédent]
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 897-898
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0086927_FRBNFEAD0000901141767
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 2025
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 813 à 1235.. Écriture orientale (Syrie). — Titres rubriqués. — Table des titres des chapitres (f. 1 v-2 v) : ms. 897 et f. 1 v : ms. 898). — Réclames. — Sarloh- s dorés (f. 3 v du ms. 897 et f. 2 v du ms. 898). 431 fol. et 464 fol. (f. 2 et 464 v laissés en blanc). Foliotés en chiffres arabes. — 310 × 205 mm. — 31 lignes à la page. — Surface écrite 220 × 130 mm, entourée de deux filets rubriqués. — Cahiers numérotés dans le deuxième volume.. Inc. (f. 3 v, ms. 897) : هدايته ... أما بعد فإني رأيت هذا المختصر المسمّى بكنز الدقائق أحسن مختصرا في الفقه الحمد لله الذي يشرح صدور العارفين بنور Exp. (f. 464, ms. 898) : فإذا استوفت الأخت نصيبها و هو ثلاثة و بقي خمسته و لو جعلت كأنّها لم تكن لكانت من ستته و تقول إلى سبعة BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, II 2 , 251 [III, Cmt. I] ; Suppl. II, 265 ; SARKIS, 988 ; Boulaq, 1313 H. Copies exécutées par ʿAbd Allāh ibn Muḥammad Darwīš al-Ṣafatī al-Mālikī pour l'émir Sulaymān Kāšif à Damiette (f. 431 v du ms. 897) et achevées, pour le ms. 897 le 2 ǧumādā II 1168 de l'hégire (f. 431 v du ms. 897) et pour le ms. 898 le 5 ṣafar 1177 de l'hégire (f. 464 du ms. 898).. Provient de la collection Asselin de Cherville. — Marque de possession et cachet au nom de Ḥasan ibn al-Dimyāṭī al-Aḥmadī al-Ḥanafī (f. 3 du ms. 897 et f. 464 du ms. 898).. Demi-reliures européennes, dos chagrin rouge, au chiffre de Louis-Philippe doré.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin Inc. (f. 3 v, ms. 897) : هدايته ... أما بعد فإني رأيت هذا المختصر المسمّى بكنز الدقائق أحسن مختصرا في الفقه الحمد لله الذي يشرح صدور العارفين بنور Exp. (f. 464, ms. 898) : فإذا استوفت الأخت نصيبها و هو ثلاثة و بقي خمسته و لو جعلت كأنّها لم تكن لكانت من ستته و تقول إلى سبعة BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, II 2 , 251 [III, Cmt. I] ; Suppl. II, 265 ; SARKIS, 988 ; Boulaq, 1313 H. Copies exécutées par ʿAbd Allāh ibn Muḥammad Darwīš al-Ṣafatī al-Mālikī pour l'émir Sulaymān Kāšif à Damiette (f. 431 v du ms. 897) et achevées, pour le ms. 897 le 2 ǧumādā II 1168 de l'hégire (f. 431 v du ms. 897) et pour le ms. 898 le 5 ṣafar 1177 de l'hégire (f. 464 du ms. 898).
Eski Raf Numarası 1053 (Asselin), suppl. 207, supplément arabe 355 et 356
Eski Raf Numaraları 1053 (Asselin), suppl. 207, supplément arabe 355 et 356
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Belgelerin Fiziksel Konumu Atlas debout
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier occidental.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.