Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., ʿABD AL-WAHHĀB IBN ʿALĪ TĀG AL-DĪN AL-SUBKĪ. Manʿ al-mawāniʿ ʿalā Ǧamʿ al-ǧawāmiʿ. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., ʿABD AL-WAHHĀB IBN ʿALĪ TĀG AL-DĪN AL-SUBKĪ. Manʿ al-mawāniʿ ʿalā Ǧamʿ al-ǧawāmiʿ.

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., ʿABD AL-WAHHĀB IBN ʿALĪ TĀG AL-DĪN AL-SUBKĪ. Manʿ al-mawāniʿ ʿalā Ǧamʿ al-ǧawāmiʿ.
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu ʿAbd al-Wahhāb ibn ʿAlī al-Subkī [Auteur] Luqmān [Auteur] عبد الوهاب بن علي السبكي [Auteur] لقمان [Auteur] Ǧamʿ al-Ǧawāmiʿ. Commentaire Ǧamʿ al-Ǧawāmiʿ. Commentaire Manʿ al-mawāniʿ ʿalā Ǧamʿ al-ǧawāmiʿ Manʿ al-mawāniʿ ʿalā Ǧamʿ al-ǧawāmiʿ جمع الجوامع . شرح جمع الجوامع . شرح منع الموانع على حمع الجوامع منع الموانع على حمع الجوامع قال سيدنا ... تقي الدين السبكي ... الحمد لله الذي أسّس قواعد دينه على أثبت الدعائم ... المسئول من احسان سيدنا و مولانا ... ان يوضح لنا ما أشكل علينا و دقّ فهمه من ألفاظه الشريفة FIQH. Uṣūl Aḥmad ibn ʿĪsā al-Ḫulayfī al-?āfiʿī [Copiste]
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 810
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0086835_FRBNFEAD0000900221682
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 28 mai 1766
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 471 à 812.. Écriture orientale (Égypte). — Titres rubriques. — Réclames. 72 fol. (f. 72 v laissé en blanc). — 230 × 160 mm. — 23 lignes à la page. — Surface écrite 165 × 85 mm.. Inc. (f. 1 v) : أشكل علينا و دق فهمه من ألفاظه الشريفة ... السؤال الأوّل لما حذفتم من حد أصول الفقه لفظ المعرفة المسؤل من إحسان سيدنا و مولانا ... أن يوضح لنا ما Début des réponses (f. 3 v) : الحمد لله الذي أسّس قواعد دينه على أثبت الدعائم ... (f. 4) أما بعد فإن العالم و إن امتدّ باعه قال سيدنا ... تقي الدين ... السبكي ... Exp. (f. 72) : و لا في الإعتقاد من أهل السنّة الأول الواحد و الله أعلم بالصواب و هذه عبارة الحكماء من تبعهم من المتأخرين في التعبير BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, II 2 , 109 (2) ; Suppl. II, 106 ; SARKIS, 1005. Copie exécutée par Aḥmad ibn ʿIsā al-Ḫulayfī al-?ąfiʿī et achevée le 28 ?aʿbān 1179 de l'hégire (f. 72).. Demi-reliure européenne à rabat du XIX e s.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin Inc. (f. 1 v) : أشكل علينا و دق فهمه من ألفاظه الشريفة ... السؤال الأوّل لما حذفتم من حد أصول الفقه لفظ المعرفة المسؤل من إحسان سيدنا و مولانا ... أن يوضح لنا ما Début des réponses (f. 3 v) : الحمد لله الذي أسّس قواعد دينه على أثبت الدعائم ... (f. 4) أما بعد فإن العالم و إن امتدّ باعه قال سيدنا ... تقي الدين ... السبكي ... Exp. (f. 72) : و لا في الإعتقاد من أهل السنّة الأول الواحد و الله أعلم بالصواب و هذه عبارة الحكماء من تبعهم من المتأخرين في التعبير BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, II 2 , 109 (2) ; Suppl. II, 106 ; SARKIS, 1005. Copie exécutée par Aḥmad ibn ʿIsā al-Ḫulayfī al-?ąfiʿī et achevée le 28 ?aʿbān 1179 de l'hégire (f. 72).
Eski Raf Numarası suppl. 278, supplément arabe 437
Eski Raf Numaraları suppl. 278, supplément arabe 437
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier occidental.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., ʿABD AL-WAHHĀB IBN ʿALĪ TĀG AL-DĪN AL-SUBKĪ. Manʿ al-mawāniʿ ʿalā Ǧamʿ al-ǧawāmiʿ.

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu ʿAbd al-Wahhāb ibn ʿAlī al-Subkī [Auteur] Luqmān [Auteur] عبد الوهاب بن علي السبكي [Auteur] لقمان [Auteur] Ǧamʿ al-Ǧawāmiʿ. Commentaire Ǧamʿ al-Ǧawāmiʿ. Commentaire Manʿ al-mawāniʿ ʿalā Ǧamʿ al-ǧawāmiʿ Manʿ al-mawāniʿ ʿalā Ǧamʿ al-ǧawāmiʿ جمع الجوامع . شرح جمع الجوامع . شرح منع الموانع على حمع الجوامع منع الموانع على حمع الجوامع قال سيدنا ... تقي الدين السبكي ... الحمد لله الذي أسّس قواعد دينه على أثبت الدعائم ... المسئول من احسان سيدنا و مولانا ... ان يوضح لنا ما أشكل علينا و دقّ فهمه من ألفاظه الشريفة FIQH. Uṣūl Aḥmad ibn ʿĪsā al-Ḫulayfī al-?āfiʿī [Copiste]
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 810
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0086835_FRBNFEAD0000900221682
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 28 mai 1766
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 471 à 812.. Écriture orientale (Égypte). — Titres rubriques. — Réclames. 72 fol. (f. 72 v laissé en blanc). — 230 × 160 mm. — 23 lignes à la page. — Surface écrite 165 × 85 mm.. Inc. (f. 1 v) : أشكل علينا و دق فهمه من ألفاظه الشريفة ... السؤال الأوّل لما حذفتم من حد أصول الفقه لفظ المعرفة المسؤل من إحسان سيدنا و مولانا ... أن يوضح لنا ما Début des réponses (f. 3 v) : الحمد لله الذي أسّس قواعد دينه على أثبت الدعائم ... (f. 4) أما بعد فإن العالم و إن امتدّ باعه قال سيدنا ... تقي الدين ... السبكي ... Exp. (f. 72) : و لا في الإعتقاد من أهل السنّة الأول الواحد و الله أعلم بالصواب و هذه عبارة الحكماء من تبعهم من المتأخرين في التعبير BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, II 2 , 109 (2) ; Suppl. II, 106 ; SARKIS, 1005. Copie exécutée par Aḥmad ibn ʿIsā al-Ḫulayfī al-?ąfiʿī et achevée le 28 ?aʿbān 1179 de l'hégire (f. 72).. Demi-reliure européenne à rabat du XIX e s.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin Inc. (f. 1 v) : أشكل علينا و دق فهمه من ألفاظه الشريفة ... السؤال الأوّل لما حذفتم من حد أصول الفقه لفظ المعرفة المسؤل من إحسان سيدنا و مولانا ... أن يوضح لنا ما Début des réponses (f. 3 v) : الحمد لله الذي أسّس قواعد دينه على أثبت الدعائم ... (f. 4) أما بعد فإن العالم و إن امتدّ باعه قال سيدنا ... تقي الدين ... السبكي ... Exp. (f. 72) : و لا في الإعتقاد من أهل السنّة الأول الواحد و الله أعلم بالصواب و هذه عبارة الحكماء من تبعهم من المتأخرين في التعبير BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, II 2 , 109 (2) ; Suppl. II, 106 ; SARKIS, 1005. Copie exécutée par Aḥmad ibn ʿIsā al-Ḫulayfī al-?ąfiʿī et achevée le 28 ?aʿbān 1179 de l'hégire (f. 72).
Eski Raf Numarası suppl. 278, supplément arabe 437
Eski Raf Numaraları suppl. 278, supplément arabe 437
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier occidental.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.