Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., MUḤAMMAD IBN BAHĀDUR IBN ʿABD ALLĀH BADR AL-DĪN AL-ZAR KA?Ī. al-Baḥr al-muḥīṭ. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., MUḤAMMAD IBN BAHĀDUR IBN ʿABD ALLĀH BADR AL-DĪN AL-ZAR KA?Ī. al-Baḥr al-muḥīṭ.

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., MUḤAMMAD IBN BAHĀDUR IBN ʿABD ALLĀH BADR AL-DĪN AL-ZAR KA?Ī. al-Baḥr al-muḥīṭ.
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Luqmān [Auteur] Muḥammad ibn Bahādur Badr al-Dīn al-Zarka?ī [Auteur] لقمان [Auteur] محمد بن بهادر الزركشي [Auteur] Baḥr (al-) al-muḥīṭ Baḥr (al-) al-muḥīṭ البحر المحيط البحر المحيط الحمد لله الذي أسّس قواعد هذا الشرع بأصول اساسه ... أما بعد فان اولى ما صرفت الهمم FIQH. Uṣūl Waqf. Notes ʿAbd al-Muḥsin al-Qādirī [Copiste] Muḥammad ibn Faraǧ al-Ḥimṣī [Copiste] Muḥammad al-Ḫalīlī al-Azharī [Copiste] Muẓaffar ʿĀdil ?āh [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Uzbek Mālikī al-Maḫzūmī [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Caire Ezbekiyye. Ǧāmiʿ Muẓaffar ʿĀdil ?āh [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Uzbek Mālikī al-Maḫzūmī al-Ṣayfī [Ancien possesseur / Propriétaire précédent]
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 811
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0086836_FRBNFEAD0000900231683
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 19 juin 1477
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 471 à 812.. Écriture orientale (Égypte). — Titres rubriqués. — Réclames. — Rosace de dédicace ornée (f. 1). — D'après une note en persan, inscrite au frontispice, cette copie a été exécutée pour le compte de Muẓaffar ʿĀdil ?āh mais le volume a été constitué en waqf en faveur du ǧāmiʿ de l'Ezbekiyye au Caire par Uzbek Mālikī al-Maḫzūmī al-Ṣayfī en 906/1500 (f. 1) ; marques du retour du volume au lieu de sa constitution comme waqf : l'une du temps de Muḥammad al-Ḫalīlī al-Azharī (f. de garde), l'autre au temps du bibliothécaire ʿAbd al-Muḥsin al-Qādirī datée de 934/1527 (f. 1). 370 fol. (f. 370 v laissé en blanc). — 275 × 180 mm. — 35 lignes à la page. — Surface écrite 185 × 125 mm bordée de filets à l'encre noire et d'un filet doré aux deux premiers folios puis de deux filets rubriqués. — Quinions numérotés en chiffres arabes.. Inc. (f. 1 v) : بعد فإنّ أولى ما صرفت الهمم إلى تمهيده ... العلم الذي هو قوام الدين... و قد اجتمع عندي بحمد الله من مصنّفات الأقدمين الحمد لله الذي أسس قواعد الشرع بأصول أساسه ... أما Exp. (f. 370) : أقدم غير عالم فهو إثم بترك التعلم و أما تأثيمه بالفعل نفسه فإن كان ممّا في الشرع قبحه أثمناه و الا فلا مسئلة إذا فعل المكّلف فعلا مختلفا في تحريمه ... و هذا BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, II 2 , 112 (1) ; Suppl. II, 108 ; éd. Muḥammad Abū al-Faḍl Ibrāhīm, Le Caire, 1957. Copie exécutée par Muḥammad ibn Faraǧ al-Ḥimṣī et achevée au Caire le 7 rabīʿ I 883 de l'hégire (f. 370).. Reliure veau raciné brun, dos maroquin rouge, au chiffre de Charle X doré.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin Inc. (f. 1 v) : بعد فإنّ أولى ما صرفت الهمم إلى تمهيده ... العلم الذي هو قوام الدين... و قد اجتمع عندي بحمد الله من مصنّفات الأقدمين الحمد لله الذي أسس قواعد الشرع بأصول أساسه ... أما Exp. (f. 370) : أقدم غير عالم فهو إثم بترك التعلم و أما تأثيمه بالفعل نفسه فإن كان ممّا في الشرع قبحه أثمناه و الا فلا مسئلة إذا فعل المكّلف فعلا مختلفا في تحريمه ... و هذا BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, II 2 , 112 (1) ; Suppl. II, 108 ; éd. Muḥammad Abū al-Faḍl Ibrāhīm, Le Caire, 1957. Copie exécutée par Muḥammad ibn Faraǧ al-Ḥimṣī et achevée au Caire le 7 rabīʿ I 883 de l'hégire (f. 370).
Eski Raf Numarası suppl. 272, supplément arabe 431
Eski Raf Numaraları suppl. 272, supplément arabe 431
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier oriental.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., MUḤAMMAD IBN BAHĀDUR IBN ʿABD ALLĀH BADR AL-DĪN AL-ZAR KA?Ī. al-Baḥr al-muḥīṭ.

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Luqmān [Auteur] Muḥammad ibn Bahādur Badr al-Dīn al-Zarka?ī [Auteur] لقمان [Auteur] محمد بن بهادر الزركشي [Auteur] Baḥr (al-) al-muḥīṭ Baḥr (al-) al-muḥīṭ البحر المحيط البحر المحيط الحمد لله الذي أسّس قواعد هذا الشرع بأصول اساسه ... أما بعد فان اولى ما صرفت الهمم FIQH. Uṣūl Waqf. Notes ʿAbd al-Muḥsin al-Qādirī [Copiste] Muḥammad ibn Faraǧ al-Ḥimṣī [Copiste] Muḥammad al-Ḫalīlī al-Azharī [Copiste] Muẓaffar ʿĀdil ?āh [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Uzbek Mālikī al-Maḫzūmī [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Caire Ezbekiyye. Ǧāmiʿ Muẓaffar ʿĀdil ?āh [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Uzbek Mālikī al-Maḫzūmī al-Ṣayfī [Ancien possesseur / Propriétaire précédent]
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 811
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0086836_FRBNFEAD0000900231683
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 19 juin 1477
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 471 à 812.. Écriture orientale (Égypte). — Titres rubriqués. — Réclames. — Rosace de dédicace ornée (f. 1). — D'après une note en persan, inscrite au frontispice, cette copie a été exécutée pour le compte de Muẓaffar ʿĀdil ?āh mais le volume a été constitué en waqf en faveur du ǧāmiʿ de l'Ezbekiyye au Caire par Uzbek Mālikī al-Maḫzūmī al-Ṣayfī en 906/1500 (f. 1) ; marques du retour du volume au lieu de sa constitution comme waqf : l'une du temps de Muḥammad al-Ḫalīlī al-Azharī (f. de garde), l'autre au temps du bibliothécaire ʿAbd al-Muḥsin al-Qādirī datée de 934/1527 (f. 1). 370 fol. (f. 370 v laissé en blanc). — 275 × 180 mm. — 35 lignes à la page. — Surface écrite 185 × 125 mm bordée de filets à l'encre noire et d'un filet doré aux deux premiers folios puis de deux filets rubriqués. — Quinions numérotés en chiffres arabes.. Inc. (f. 1 v) : بعد فإنّ أولى ما صرفت الهمم إلى تمهيده ... العلم الذي هو قوام الدين... و قد اجتمع عندي بحمد الله من مصنّفات الأقدمين الحمد لله الذي أسس قواعد الشرع بأصول أساسه ... أما Exp. (f. 370) : أقدم غير عالم فهو إثم بترك التعلم و أما تأثيمه بالفعل نفسه فإن كان ممّا في الشرع قبحه أثمناه و الا فلا مسئلة إذا فعل المكّلف فعلا مختلفا في تحريمه ... و هذا BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, II 2 , 112 (1) ; Suppl. II, 108 ; éd. Muḥammad Abū al-Faḍl Ibrāhīm, Le Caire, 1957. Copie exécutée par Muḥammad ibn Faraǧ al-Ḥimṣī et achevée au Caire le 7 rabīʿ I 883 de l'hégire (f. 370).. Reliure veau raciné brun, dos maroquin rouge, au chiffre de Charle X doré.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin Inc. (f. 1 v) : بعد فإنّ أولى ما صرفت الهمم إلى تمهيده ... العلم الذي هو قوام الدين... و قد اجتمع عندي بحمد الله من مصنّفات الأقدمين الحمد لله الذي أسس قواعد الشرع بأصول أساسه ... أما Exp. (f. 370) : أقدم غير عالم فهو إثم بترك التعلم و أما تأثيمه بالفعل نفسه فإن كان ممّا في الشرع قبحه أثمناه و الا فلا مسئلة إذا فعل المكّلف فعلا مختلفا في تحريمه ... و هذا BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, II 2 , 112 (1) ; Suppl. II, 108 ; éd. Muḥammad Abū al-Faḍl Ibrāhīm, Le Caire, 1957. Copie exécutée par Muḥammad ibn Faraǧ al-Ḥimṣī et achevée au Caire le 7 rabīʿ I 883 de l'hégire (f. 370).
Eski Raf Numarası suppl. 272, supplément arabe 431
Eski Raf Numaraları suppl. 272, supplément arabe 431
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier oriental.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.