Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., دستور الملك . Recueil de contes, en langue turque, par un auteur anonyme, qui l'a dédié au sultan Soleïman I. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., دستور الملك . Recueil de contes, en langue turque, par un auteur anonyme, qui l'a dédié au sultan Soleïman I.
( دستور الملك )

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., دستور الملك . Recueil de contes, en langue turque, par un auteur anonyme, qui l'a dédié au sultan Soleïman I.
İsim Orijinal دستور الملك
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Destour el-melik Destour el-melik
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 96
Fiziksel Boyutlar 34 × 11,5 centimètres.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 435
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090551_FRBNFEAD00009375290486
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 27 janvier 1649, juin 1659
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Nestalik turc, de deux mains, le premier d'un scribe, nommé Ibrahim ibn Mohammed, qui a daté son œuvre de Constantinople, le treizième jour du mois de Moharrem 1059 de l'hégire (27 janvier 1649) ; le Boustan est daté du mois de Ramadhan de l'année 1069 (juin 1659).. Divisé en dix chapitres, dont le détail est donné dans la préface ; ce livre, intitulé au recto du premier feuillet : « Destour ol-Maleki, en lange Tourc » ( sic ), raconte l'histoire du roi Sharvin et de ses fils, avec les conseils qu'il leur donne, celle du roi Ardeshir et du sage Mihirban ; celle du démon aux pieds de bœuf et du sage Nik-Din, etc. ; il est une simple adaptation d'un roman écrit en persan ; son texte est suivi de celui du Boustan de Saʿdi, avec une traduction interlinéaire, en turc (folio 28 verso) ; les derniers vers de ce poème se trouvent aux feuillets 27 et 28, et la version turque manque vers la fin.. Oratoire.. Reliure turque, en cuir brun.
Örnek Metin Divisé en dix chapitres, dont le détail est donné dans la préface ; ce livre, intitulé au recto du premier feuillet : « Destour ol-Maleki, en lange Tourc » ( sic ), raconte l'histoire du roi Sharvin et de ses fils, avec les conseils qu'il leur donne, celle du roi Ardeshir et du sage Mihirban ; celle du démon aux pieds de bœuf et du sage Nik-Din, etc. ; il est une simple adaptation d'un roman écrit en persan ; son texte est suivi de celui du Boustan de Saʿdi, avec une traduction interlinéaire, en turc (folio 28 verso) ; les derniers vers de ce poème se trouvent aux feuillets 27 et 28, et la version turque manque vers la fin.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., دستور الملك . Recueil de contes, en langue turque, par un auteur anonyme, qui l'a dédié au sultan Soleïman I.

( دستور الملك )
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Destour el-melik Destour el-melik
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 96
Fiziksel Boyutlar 34 × 11,5 centimètres.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 435
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090551_FRBNFEAD00009375290486
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 27 janvier 1649, juin 1659
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Nestalik turc, de deux mains, le premier d'un scribe, nommé Ibrahim ibn Mohammed, qui a daté son œuvre de Constantinople, le treizième jour du mois de Moharrem 1059 de l'hégire (27 janvier 1649) ; le Boustan est daté du mois de Ramadhan de l'année 1069 (juin 1659).. Divisé en dix chapitres, dont le détail est donné dans la préface ; ce livre, intitulé au recto du premier feuillet : « Destour ol-Maleki, en lange Tourc » ( sic ), raconte l'histoire du roi Sharvin et de ses fils, avec les conseils qu'il leur donne, celle du roi Ardeshir et du sage Mihirban ; celle du démon aux pieds de bœuf et du sage Nik-Din, etc. ; il est une simple adaptation d'un roman écrit en persan ; son texte est suivi de celui du Boustan de Saʿdi, avec une traduction interlinéaire, en turc (folio 28 verso) ; les derniers vers de ce poème se trouvent aux feuillets 27 et 28, et la version turque manque vers la fin.. Oratoire.. Reliure turque, en cuir brun.
Örnek Metin Divisé en dix chapitres, dont le détail est donné dans la préface ; ce livre, intitulé au recto du premier feuillet : « Destour ol-Maleki, en lange Tourc » ( sic ), raconte l'histoire du roi Sharvin et de ses fils, avec les conseils qu'il leur donne, celle du roi Ardeshir et du sage Mihirban ; celle du démon aux pieds de bœuf et du sage Nik-Din, etc. ; il est une simple adaptation d'un roman écrit en persan ; son texte est suivi de celui du Boustan de Saʿdi, avec une traduction interlinéaire, en turc (folio 28 verso) ; les derniers vers de ce poème se trouvent aux feuillets 27 et 28, et la version turque manque vers la fin.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.