Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., سرّ الاسرار « Le Secret des secrets », traité de politique attribué à Aristote . | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., سرّ الاسرار « Le Secret des secrets », traité de politique attribué à Aristote .
( سرّ الاسرار )

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., سرّ الاسرار « Le Secret des secrets », traité de politique attribué à Aristote .
İsim Orijinal سرّ الاسرار
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Morale et politique - سرّ الاسرار سرّ الاسرار ARISTOTE [Auteur] YOḤANNĀ Ibn al-Baṭrīq [Auteur]
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 45
Fiziksel Boyutlar Hauteur, 21 centimètres ; largeur, 14 centimètres et demi. 21 lignes par page.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 2417
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0027158_FRBNFEAD0000303343212
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih Ms. du XVIIe siècle
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. M. Ullmann, Die Natur- und Geheimwissenschaften im Islam . Leiden, Köln, 1972 (Handbuch der Orientalistik, I Abteilung, Ergänzungband VI, 2), p. 76, 107, 110, 220, 340, 406, 424. RISM , BX , p. 362, n°267. M. Manzalaoui, "The Pseudo-Aristotelian Kitāb Sirr al-asrār: Facts and Problems", Oriens , 23-24 (1974), pp. 146-257., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 2400 à 2759.. M. Ullmann, Die Natur- und Geheimwissenschaften im Islam . Leiden, Köln, 1972 (Handbuch der Orientalistik, I Abteilung, Ergänzungband VI, 2), p. 76, 107, 110, 220, 340, 406, 424. RISM , BX , p. 362, n°267. M. Manzalaoui, "The Pseudo-Aristotelian Kitāb Sirr al-asrār: Facts and Problems", Oriens , 23-24 (1974), pp. 146-257., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 2400 à 2759.. L'ouvrage commence par une préface, dans laquelle le traducteur, Yoûḥannâ ibn al-Baṭrîq (Johannes Patricius, surnommé Al-Tardjomân « l'interprète »), s'adressant au calife Amîr al-Moûminîn (il s'agit d'Al-Maʾmoûn l'Abbâside), déclare que, suivant ses ordres, il avait fait des recherches pour découvrir le livre du Secret des secrets , ouvrage composé par Aristote, fils de Nicomaque (نيقوماخوس), pour son disciple, le très grand roi Alexandre, fils de Philippe, surnommé Dsouʾl-Qarnaïn . Il ajoute qu'après avoir visité tous les grands temples (هياكل), où les philosophes avaient coutume de placer leurs écrits secrets (اسرارهم), et interrogé les supérieurs de tous les couvents (عظماء الرهبان), il était venu au temple du Soleil, édifice que s'était construit Esculape le Sage (selon un autre ms., Hermès le Grand), et que là il avait trouvé le traité tant désiré. Revenu à la cour, il avait commencé, sous les auspices du calife (بسعد امير المومنين), à traduire cet écrit du grec en latin (اللسان الرومى), puis du latin en arabe. L'ouvrage était précédé d'une lettre, adressée par Aristote à Alexandre, et contenant la liste des discours (مقالة), au nombre de dix, dont se compose l'ouvrage. Nous donnons ici les titres de ces discours, en les abrégeant. Il est certain que cet ouvrage n'est pas d'Aristote, et Yoûḥannâ (ou Yaḥyâ) ibn al-Baṭrîq n'en est probablement ni le traducteur, ni l'auteur.
Örnek Metin L'ouvrage commence par une préface, dans laquelle le traducteur, Yoûḥannâ ibn al-Baṭrîq (Johannes Patricius, surnommé Al-Tardjomân « l'interprète »), s'adressant au calife Amîr al-Moûminîn (il s'agit d'Al-Maʾmoûn l'Abbâside), déclare que, suivant ses ordres, il avait fait des recherches pour découvrir le livre du Secret des secrets , ouvrage composé par Aristote, fils de Nicomaque (نيقوماخوس), pour son disciple, le très grand roi Alexandre, fils de Philippe, surnommé Dsouʾl-Qarnaïn . Il ajoute qu'après avoir visité tous les grands temples (هياكل), où les philosophes avaient coutume de placer leurs écrits secrets (اسرارهم), et interrogé les supérieurs de tous les couvents (عظماء الرهبان), il était venu au temple du Soleil, édifice que s'était construit Esculape le Sage (selon un autre ms., Hermès le Grand), et que là il avait trouvé le traité tant désiré. Revenu à la cour, il avait commencé, sous les auspices du calife (بسعد امير المومنين), à traduire cet écrit du grec en latin (اللسان الرومى), puis du latin en arabe. L'ouvrage était précédé d'une lettre, adressée par Aristote à Alexandre, et contenant la liste des discours (مقالة), au nombre de dix, dont se compose l'ouvrage. Nous donnons ici les titres de ces discours, en les abrégeant. Il est certain que cet ouvrage n'est pas d'Aristote, et Yoûḥannâ (ou Yaḥyâ) ibn al-Baṭrîq n'en est probablement ni le traducteur, ni l'auteur.
Eski Raf Numarası 38 (Ducaurroy), Supplément arabe 540
Eski Raf Numaraları 38 (Ducaurroy), Supplément arabe 540
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım) Provient de la collection d' Antoine Ducaurroy .
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., سرّ الاسرار « Le Secret des secrets », traité de politique attribué à Aristote .

( سرّ الاسرار )
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Morale et politique - سرّ الاسرار سرّ الاسرار ARISTOTE [Auteur] YOḤANNĀ Ibn al-Baṭrīq [Auteur]
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 45
Fiziksel Boyutlar Hauteur, 21 centimètres ; largeur, 14 centimètres et demi. 21 lignes par page.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 2417
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0027158_FRBNFEAD0000303343212
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih Ms. du XVIIe siècle
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. M. Ullmann, Die Natur- und Geheimwissenschaften im Islam . Leiden, Köln, 1972 (Handbuch der Orientalistik, I Abteilung, Ergänzungband VI, 2), p. 76, 107, 110, 220, 340, 406, 424. RISM , BX , p. 362, n°267. M. Manzalaoui, "The Pseudo-Aristotelian Kitāb Sirr al-asrār: Facts and Problems", Oriens , 23-24 (1974), pp. 146-257., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 2400 à 2759.. M. Ullmann, Die Natur- und Geheimwissenschaften im Islam . Leiden, Köln, 1972 (Handbuch der Orientalistik, I Abteilung, Ergänzungband VI, 2), p. 76, 107, 110, 220, 340, 406, 424. RISM , BX , p. 362, n°267. M. Manzalaoui, "The Pseudo-Aristotelian Kitāb Sirr al-asrār: Facts and Problems", Oriens , 23-24 (1974), pp. 146-257., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 2400 à 2759.. L'ouvrage commence par une préface, dans laquelle le traducteur, Yoûḥannâ ibn al-Baṭrîq (Johannes Patricius, surnommé Al-Tardjomân « l'interprète »), s'adressant au calife Amîr al-Moûminîn (il s'agit d'Al-Maʾmoûn l'Abbâside), déclare que, suivant ses ordres, il avait fait des recherches pour découvrir le livre du Secret des secrets , ouvrage composé par Aristote, fils de Nicomaque (نيقوماخوس), pour son disciple, le très grand roi Alexandre, fils de Philippe, surnommé Dsouʾl-Qarnaïn . Il ajoute qu'après avoir visité tous les grands temples (هياكل), où les philosophes avaient coutume de placer leurs écrits secrets (اسرارهم), et interrogé les supérieurs de tous les couvents (عظماء الرهبان), il était venu au temple du Soleil, édifice que s'était construit Esculape le Sage (selon un autre ms., Hermès le Grand), et que là il avait trouvé le traité tant désiré. Revenu à la cour, il avait commencé, sous les auspices du calife (بسعد امير المومنين), à traduire cet écrit du grec en latin (اللسان الرومى), puis du latin en arabe. L'ouvrage était précédé d'une lettre, adressée par Aristote à Alexandre, et contenant la liste des discours (مقالة), au nombre de dix, dont se compose l'ouvrage. Nous donnons ici les titres de ces discours, en les abrégeant. Il est certain que cet ouvrage n'est pas d'Aristote, et Yoûḥannâ (ou Yaḥyâ) ibn al-Baṭrîq n'en est probablement ni le traducteur, ni l'auteur.
Örnek Metin L'ouvrage commence par une préface, dans laquelle le traducteur, Yoûḥannâ ibn al-Baṭrîq (Johannes Patricius, surnommé Al-Tardjomân « l'interprète »), s'adressant au calife Amîr al-Moûminîn (il s'agit d'Al-Maʾmoûn l'Abbâside), déclare que, suivant ses ordres, il avait fait des recherches pour découvrir le livre du Secret des secrets , ouvrage composé par Aristote, fils de Nicomaque (نيقوماخوس), pour son disciple, le très grand roi Alexandre, fils de Philippe, surnommé Dsouʾl-Qarnaïn . Il ajoute qu'après avoir visité tous les grands temples (هياكل), où les philosophes avaient coutume de placer leurs écrits secrets (اسرارهم), et interrogé les supérieurs de tous les couvents (عظماء الرهبان), il était venu au temple du Soleil, édifice que s'était construit Esculape le Sage (selon un autre ms., Hermès le Grand), et que là il avait trouvé le traité tant désiré. Revenu à la cour, il avait commencé, sous les auspices du calife (بسعد امير المومنين), à traduire cet écrit du grec en latin (اللسان الرومى), puis du latin en arabe. L'ouvrage était précédé d'une lettre, adressée par Aristote à Alexandre, et contenant la liste des discours (مقالة), au nombre de dix, dont se compose l'ouvrage. Nous donnons ici les titres de ces discours, en les abrégeant. Il est certain que cet ouvrage n'est pas d'Aristote, et Yoûḥannâ (ou Yaḥyâ) ibn al-Baṭrîq n'en est probablement ni le traducteur, ni l'auteur.
Eski Raf Numarası 38 (Ducaurroy), Supplément arabe 540
Eski Raf Numaraları 38 (Ducaurroy), Supplément arabe 540
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım) Provient de la collection d' Antoine Ducaurroy .
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.