Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Histoire du prince de Roum, ʿAbd el-Selam, et de la princesse Shems el-Nisa. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Histoire du prince de Roum, ʿAbd el-Selam, et de la princesse Shems el-Nisa.

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Histoire du prince de Roum, ʿAbd el-Selam, et de la princesse Shems el-Nisa.
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Dastan-i ʿAbd el-Sélam Dastan-i ʿAbd el-Sélam - Shems el-nisa Shems el-nisa
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 98
Fiziksel Boyutlar 18,5 × 12,5 centimètres.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 454
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090572_FRBNFEAD00009377390505
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 21 février 1702
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Neskhi turc, copié vraisemblablement en Égypte, le vingt-deuxième jour du mois de Ramadhan de l'année 1113 de l'hégire (21 février 1702).. Ce conte appartient au même cycle que l'histoire de Kamar el-zeman et de Bedr el-boudour, dans les Mille et une Nuits ; il commence par le thème habituel, d'après lequel un jeune prince, né sur le tard dans une cour somptueuse, traverse, pour l'amour d'une princesse lointaine, une série d'aventures incroyables ; la rédaction en est due à un auteur, nommé Ibrahim (folio 98 recto), qui l'a datée de l'année 970 de l'hégire (1562-1563) : une traduction résumée en a paru dans la Bibliothèque universelle des romans, au mois d'août 1772. Le manuscrit a appartenu à Cardonne, dans le catalogue duquel il ne figure pas, et qui l'acheta au Caire, en 1754.. Cardonne ; Arsenal.. Reliure occidentale, en maroquin vert.
Örnek Metin Ce conte appartient au même cycle que l'histoire de Kamar el-zeman et de Bedr el-boudour, dans les Mille et une Nuits ; il commence par le thème habituel, d'après lequel un jeune prince, né sur le tard dans une cour somptueuse, traverse, pour l'amour d'une princesse lointaine, une série d'aventures incroyables ; la rédaction en est due à un auteur, nommé Ibrahim (folio 98 recto), qui l'a datée de l'année 970 de l'hégire (1562-1563) : une traduction résumée en a paru dans la Bibliothèque universelle des romans, au mois d'août 1772. Le manuscrit a appartenu à Cardonne, dans le catalogue duquel il ne figure pas, et qui l'acheta au Caire, en 1754.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Histoire du prince de Roum, ʿAbd el-Selam, et de la princesse Shems el-Nisa.

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Dastan-i ʿAbd el-Sélam Dastan-i ʿAbd el-Sélam - Shems el-nisa Shems el-nisa
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 98
Fiziksel Boyutlar 18,5 × 12,5 centimètres.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 454
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090572_FRBNFEAD00009377390505
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 21 février 1702
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Neskhi turc, copié vraisemblablement en Égypte, le vingt-deuxième jour du mois de Ramadhan de l'année 1113 de l'hégire (21 février 1702).. Ce conte appartient au même cycle que l'histoire de Kamar el-zeman et de Bedr el-boudour, dans les Mille et une Nuits ; il commence par le thème habituel, d'après lequel un jeune prince, né sur le tard dans une cour somptueuse, traverse, pour l'amour d'une princesse lointaine, une série d'aventures incroyables ; la rédaction en est due à un auteur, nommé Ibrahim (folio 98 recto), qui l'a datée de l'année 970 de l'hégire (1562-1563) : une traduction résumée en a paru dans la Bibliothèque universelle des romans, au mois d'août 1772. Le manuscrit a appartenu à Cardonne, dans le catalogue duquel il ne figure pas, et qui l'acheta au Caire, en 1754.. Cardonne ; Arsenal.. Reliure occidentale, en maroquin vert.
Örnek Metin Ce conte appartient au même cycle que l'histoire de Kamar el-zeman et de Bedr el-boudour, dans les Mille et une Nuits ; il commence par le thème habituel, d'après lequel un jeune prince, né sur le tard dans une cour somptueuse, traverse, pour l'amour d'une princesse lointaine, une série d'aventures incroyables ; la rédaction en est due à un auteur, nommé Ibrahim (folio 98 recto), qui l'a datée de l'année 970 de l'hégire (1562-1563) : une traduction résumée en a paru dans la Bibliothèque universelle des romans, au mois d'août 1772. Le manuscrit a appartenu à Cardonne, dans le catalogue duquel il ne figure pas, et qui l'acheta au Caire, en 1754.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.