Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Dictionnaire des substances employées dans la thérapeutique. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Dictionnaire des substances employées dans la thérapeutique.

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Dictionnaire des substances employées dans la thérapeutique.
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Nizam el-adviyye Nizam el-adviyye ʿIsa el-Tebib [Auteur]
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 519
Fiziksel Boyutlar 31 × 21 centimètres.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 1277
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090080_FRBNFEAD00009328191260
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih novembre 1766
Notlar FRBAMCCFR-000060-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution:. Neskhi, daté du mois de Ǧoumada second de l'année 1180 de l'hégire (novembre 1766).. Les noms sont exprimés en quinze idiomes : en arabe, en turc, en persan, en hébreu, en latin, en syriaque, en grec byzantin (roumi), en espagnol, en berber, en grec ancien (younani), en hongrois, en français, en italien, en hindou, dans le dialecte de Shiraz ; ce lexique est basé sur le traité d'Ibn Beïthar ; il est le ,نظام الادویة dont parle Haği Khalifa, par le médecin ʿIsa, qui le composa en 1048 de l'hégire (1638-1639), comme l'indique son titre.. Reliure turque, recouverte de toile verte.
Örnek Metin Les noms sont exprimés en quinze idiomes : en arabe, en turc, en persan, en hébreu, en latin, en syriaque, en grec byzantin (roumi), en espagnol, en berber, en grec ancien (younani), en hongrois, en français, en italien, en hindou, dans le dialecte de Shiraz ; ce lexique est basé sur le traité d'Ibn Beïthar ; il est le ,نظام الادویة dont parle Haği Khalifa, par le médecin ʿIsa, qui le composa en 1048 de l'hégire (1638-1639), comme l'indique son titre.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Dictionnaire des substances employées dans la thérapeutique.

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Nizam el-adviyye Nizam el-adviyye ʿIsa el-Tebib [Auteur]
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 519
Fiziksel Boyutlar 31 × 21 centimètres.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 1277
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090080_FRBNFEAD00009328191260
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih novembre 1766
Notlar FRBAMCCFR-000060-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution:. Neskhi, daté du mois de Ǧoumada second de l'année 1180 de l'hégire (novembre 1766).. Les noms sont exprimés en quinze idiomes : en arabe, en turc, en persan, en hébreu, en latin, en syriaque, en grec byzantin (roumi), en espagnol, en berber, en grec ancien (younani), en hongrois, en français, en italien, en hindou, dans le dialecte de Shiraz ; ce lexique est basé sur le traité d'Ibn Beïthar ; il est le ,نظام الادویة dont parle Haği Khalifa, par le médecin ʿIsa, qui le composa en 1048 de l'hégire (1638-1639), comme l'indique son titre.. Reliure turque, recouverte de toile verte.
Örnek Metin Les noms sont exprimés en quinze idiomes : en arabe, en turc, en persan, en hébreu, en latin, en syriaque, en grec byzantin (roumi), en espagnol, en berber, en grec ancien (younani), en hongrois, en français, en italien, en hindou, dans le dialecte de Shiraz ; ce lexique est basé sur le traité d'Ibn Beïthar ; il est le ,نظام الادویة dont parle Haği Khalifa, par le médecin ʿIsa, qui le composa en 1048 de l'hégire (1638-1639), comme l'indique son titre.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.