Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Traité de correspondance. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Traité de correspondance.

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Traité de correspondance.
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Insha-i merghoub Insha-i merghoub
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 36
Fiziksel Boyutlar 23,7 × 16 centimètres.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 669
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090803_FRBNFEAD00009400490717
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih Début du XIXe siècle
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Écriture turque, du commencement du XIX e siècle.. Comprenant : (folio 1 verso) un vocabulaire d'expressions arabes traduites en turc, les noms des mois, des divisions du temps, des signes du zodiaque ; un vocabulaire analogue d'expressions persanes (folio 5 verso), lesquels servent de préface à un recueil de lettres, intituléانشا مرغوب (folio 8 verso), contenant des formules de correspondance privée et de lettres adressées au sultan (folio 15 verso), aux grands dignitaires de l'empire, au grand vizir, au sheïkh el-Islam ; quelques-unes de ces pièces sont datées de (1)227 (1812) ; le volume se termine par des exemples de problèmes d'arithmétique ; cet Insha-i marghoub est essentiellement différent d'un ouvrage écrit sous le même titre, par Vahdeti, vers l'année 1115 de l'hégire (1703), qui est conservé au British Museum.. Mazarine.. Demi-reliure.
Örnek Metin Comprenant : (folio 1 verso) un vocabulaire d'expressions arabes traduites en turc, les noms des mois, des divisions du temps, des signes du zodiaque ; un vocabulaire analogue d'expressions persanes (folio 5 verso), lesquels servent de préface à un recueil de lettres, intituléانشا مرغوب (folio 8 verso), contenant des formules de correspondance privée et de lettres adressées au sultan (folio 15 verso), aux grands dignitaires de l'empire, au grand vizir, au sheïkh el-Islam ; quelques-unes de ces pièces sont datées de (1)227 (1812) ; le volume se termine par des exemples de problèmes d'arithmétique ; cet Insha-i marghoub est essentiellement différent d'un ouvrage écrit sous le même titre, par Vahdeti, vers l'année 1115 de l'hégire (1703), qui est conservé au British Museum.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Traité de correspondance.

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Insha-i merghoub Insha-i merghoub
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 36
Fiziksel Boyutlar 23,7 × 16 centimètres.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 669
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090803_FRBNFEAD00009400490717
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih Début du XIXe siècle
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Écriture turque, du commencement du XIX e siècle.. Comprenant : (folio 1 verso) un vocabulaire d'expressions arabes traduites en turc, les noms des mois, des divisions du temps, des signes du zodiaque ; un vocabulaire analogue d'expressions persanes (folio 5 verso), lesquels servent de préface à un recueil de lettres, intituléانشا مرغوب (folio 8 verso), contenant des formules de correspondance privée et de lettres adressées au sultan (folio 15 verso), aux grands dignitaires de l'empire, au grand vizir, au sheïkh el-Islam ; quelques-unes de ces pièces sont datées de (1)227 (1812) ; le volume se termine par des exemples de problèmes d'arithmétique ; cet Insha-i marghoub est essentiellement différent d'un ouvrage écrit sous le même titre, par Vahdeti, vers l'année 1115 de l'hégire (1703), qui est conservé au British Museum.. Mazarine.. Demi-reliure.
Örnek Metin Comprenant : (folio 1 verso) un vocabulaire d'expressions arabes traduites en turc, les noms des mois, des divisions du temps, des signes du zodiaque ; un vocabulaire analogue d'expressions persanes (folio 5 verso), lesquels servent de préface à un recueil de lettres, intituléانشا مرغوب (folio 8 verso), contenant des formules de correspondance privée et de lettres adressées au sultan (folio 15 verso), aux grands dignitaires de l'empire, au grand vizir, au sheïkh el-Islam ; quelques-unes de ces pièces sont datées de (1)227 (1812) ; le volume se termine par des exemples de problèmes d'arithmétique ; cet Insha-i marghoub est essentiellement différent d'un ouvrage écrit sous le même titre, par Vahdeti, vers l'année 1115 de l'hégire (1703), qui est conservé au British Museum.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.