Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Traité de farā'iḍ et son commentaire | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Traité de farā'iḍ et son commentaire

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Traité de farā'iḍ et son commentaire
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Al-fiqh Droit islamique Farā'iḍ Successions محمد بن حسن بن الحاج مصطفى [Copiste] محمد بن حسن [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] الكتاني، محمد علد الحي [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] محمد بن حسن بن الحاج مصطفى [Ancien possesseur / Propriétaire précédent]
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 128
Fiziksel Boyutlar 225 x 160 mm.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 6995
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0016824_FRBNFEAD0000200006573
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1591-1596
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Encadrement d'un filet rouge (f. 8v-18v, 19v, 20v, 34-125), d'un double filet rouge (f. 33v, 102v, 112v, 125v). Les corrections marginales sont aussi encadrées. Table des matières sous forme de tableau où les titres des abwāb et des fuṣūl sont inscrits dans des cercles inscrits dans des carrés (f. 32-32v). Enluminure : motif central circulaire bordé d'un cercle blanc inscrit dans un carré acompagné d'un bandeau supérieur et d'un bandeau inférieur : or, bleu, rouge, vert, blanc en réserve, motifs ciculaires et triangle et demi-triangles polylobés en bordure inférieure (f. 1). D'après le catalogue manuscrit, cette enluminure aurait été exécutée au Jardin des Oudayas de Rabat. Note dactylographiée en français interprétant la date de copie du 1er ouvrage comme le "8 Rajeb 1001 équivalent au 8 Rajeb 1656" (f. 127v). Il semble pourtant que la date donnée par le colophon du f. 30v doive être interprétée comme 8 rağab 1003 h / 19 mars 1596. Notice donnant en français le nom du copiste et les dates de copie des deux ouvrages, "8 rajeb 1001 pour le 1er, 17 rebia thani 999 correspondant à l'année 1651 de notre ère". . Quinions. Les premiers et derniers cahiers refaits sont irréguliers. Le dernier mot de chaque feuillet est répété au recto suivant. Ancienne foliotation en chiffres à l'encre noire pour le 1er ouvrage, rouge pour le second. Réglure à la mistara.. Copies exécutées par Muḥammad ibn Ḥasan ibn al-Ḥāǧǧ Muṣṭafá (f. 30v, 126). Le frontispice a été exécuté au musée du Jardin des Oudayas à Rabat à la demande de Mr Peyronnie, en signe de remerciement pour son donateur. La reliure a été exécutée au même musée.. Marque d'achat au nom de Muḥammad ibn Ḥasan rognée (écriture différente de celle du copiste qui a le même nom), mention de prix, marque de possession effacée (f. 2). Dédicace de Muḥammad ʿAbd al-Ḥayy al-Kattānī à François-Georges Peyronnie (f. 2). Marque de possession du copiste Muḥammad ibn Ḥasan (f. 33). Reliure : dos à quatre nerfs, avec deux fleurons, portant le titre Al-farā'iḍ , cuir brun clair, motif central en forme de mandorle estampée, bordée d'un filet doré polylobé, pendentifs et axe vertical dorés, fleurons identiques aux pendentifs aux écoiçons, bordure d'une bande à motif floral, d'un filet et d'une série de points dorés. Contreplats doublés de papier marbré. Cette reliure est à rapprocher de celles de la collection al-Kattānī conservée à Rabat.. Norme de translittération : ISO 233-2:1993, Information et documentation -- Translittération des caractères arabes en caractères latins -- Partie 2: Langue arabe (le caractère ¨t n'est pas utilisé).
Örnek Metin Copies exécutées par Muḥammad ibn Ḥasan ibn al-Ḥāǧǧ Muṣṭafá (f. 30v, 126). Le frontispice a été exécuté au musée du Jardin des Oudayas à Rabat à la demande de Mr Peyronnie, en signe de remerciement pour son donateur. La reliure a été exécutée au même musée.
Biyografi veya Tarihçe François-Georges Peyronnie(1894-1976), magistrat, professeur de droit musulman au Maroc puis en France, étaie en 1976 conseiller honoraire à la Cour d'appel de Paris. Le manuscrit lui a été offert par Muḥammad ibn ʿAbd al-Ḥayy al-Kattānī.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım) Donné à la Bibliothèque nationale par Mme Peyronnie en 1979.
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier filigrané. Restaurations anciennes.
Yazı/El Yazısı Nasẖī . Encre noire. Titres et mots mis en valeur en rouge, vocalisation en rouge. Dans le commentaire, le texte commenté est surligné en rouge. Gloses marginales en rouge et parfois en noir.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Traité de farā'iḍ et son commentaire

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Al-fiqh Droit islamique Farā'iḍ Successions محمد بن حسن بن الحاج مصطفى [Copiste] محمد بن حسن [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] الكتاني، محمد علد الحي [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] محمد بن حسن بن الحاج مصطفى [Ancien possesseur / Propriétaire précédent]
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 128
Fiziksel Boyutlar 225 x 160 mm.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 6995
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0016824_FRBNFEAD0000200006573
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1591-1596
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Encadrement d'un filet rouge (f. 8v-18v, 19v, 20v, 34-125), d'un double filet rouge (f. 33v, 102v, 112v, 125v). Les corrections marginales sont aussi encadrées. Table des matières sous forme de tableau où les titres des abwāb et des fuṣūl sont inscrits dans des cercles inscrits dans des carrés (f. 32-32v). Enluminure : motif central circulaire bordé d'un cercle blanc inscrit dans un carré acompagné d'un bandeau supérieur et d'un bandeau inférieur : or, bleu, rouge, vert, blanc en réserve, motifs ciculaires et triangle et demi-triangles polylobés en bordure inférieure (f. 1). D'après le catalogue manuscrit, cette enluminure aurait été exécutée au Jardin des Oudayas de Rabat. Note dactylographiée en français interprétant la date de copie du 1er ouvrage comme le "8 Rajeb 1001 équivalent au 8 Rajeb 1656" (f. 127v). Il semble pourtant que la date donnée par le colophon du f. 30v doive être interprétée comme 8 rağab 1003 h / 19 mars 1596. Notice donnant en français le nom du copiste et les dates de copie des deux ouvrages, "8 rajeb 1001 pour le 1er, 17 rebia thani 999 correspondant à l'année 1651 de notre ère". . Quinions. Les premiers et derniers cahiers refaits sont irréguliers. Le dernier mot de chaque feuillet est répété au recto suivant. Ancienne foliotation en chiffres à l'encre noire pour le 1er ouvrage, rouge pour le second. Réglure à la mistara.. Copies exécutées par Muḥammad ibn Ḥasan ibn al-Ḥāǧǧ Muṣṭafá (f. 30v, 126). Le frontispice a été exécuté au musée du Jardin des Oudayas à Rabat à la demande de Mr Peyronnie, en signe de remerciement pour son donateur. La reliure a été exécutée au même musée.. Marque d'achat au nom de Muḥammad ibn Ḥasan rognée (écriture différente de celle du copiste qui a le même nom), mention de prix, marque de possession effacée (f. 2). Dédicace de Muḥammad ʿAbd al-Ḥayy al-Kattānī à François-Georges Peyronnie (f. 2). Marque de possession du copiste Muḥammad ibn Ḥasan (f. 33). Reliure : dos à quatre nerfs, avec deux fleurons, portant le titre Al-farā'iḍ , cuir brun clair, motif central en forme de mandorle estampée, bordée d'un filet doré polylobé, pendentifs et axe vertical dorés, fleurons identiques aux pendentifs aux écoiçons, bordure d'une bande à motif floral, d'un filet et d'une série de points dorés. Contreplats doublés de papier marbré. Cette reliure est à rapprocher de celles de la collection al-Kattānī conservée à Rabat.. Norme de translittération : ISO 233-2:1993, Information et documentation -- Translittération des caractères arabes en caractères latins -- Partie 2: Langue arabe (le caractère ¨t n'est pas utilisé).
Örnek Metin Copies exécutées par Muḥammad ibn Ḥasan ibn al-Ḥāǧǧ Muṣṭafá (f. 30v, 126). Le frontispice a été exécuté au musée du Jardin des Oudayas à Rabat à la demande de Mr Peyronnie, en signe de remerciement pour son donateur. La reliure a été exécutée au même musée.
Biyografi veya Tarihçe François-Georges Peyronnie(1894-1976), magistrat, professeur de droit musulman au Maroc puis en France, étaie en 1976 conseiller honoraire à la Cour d'appel de Paris. Le manuscrit lui a été offert par Muḥammad ibn ʿAbd al-Ḥayy al-Kattānī.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım) Donné à la Bibliothèque nationale par Mme Peyronnie en 1979.
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier filigrané. Restaurations anciennes.
Yazı/El Yazısı Nasẖī . Encre noire. Titres et mots mis en valeur en rouge, vocalisation en rouge. Dans le commentaire, le texte commenté est surligné en rouge. Gloses marginales en rouge et parfois en noir.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.