Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Histoire de Barlaam et de Joasaph. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Histoire de Barlaam et de Joasaph.

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Histoire de Barlaam et de Joasaph.
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Hagiographie Barlaam [Sujet] ʿAṭiyya ibn Faḍl Allāh al-Abyārī [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Matyās, diacre [Copiste] Yūsuf ʿAṭiyya [Ancien possesseur / Propriétaire précédent]
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 242
Fiziksel Boyutlar 210 × 145 mm.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 272
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0086362_FRBNFEAD000089548919
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1643
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. 13 lignes à la page. Surface écrite 160 × 100 mm.. Copie exécutée par le diacre Matyās pour ʿAṭiyya ibn Faḍl Allāh al-Abyārī, et achevée le 1 er Misrā 1359 des Martyrs (f. 241 v). Texte identique à celui du ms. Arabe 268. La suscription attribue la traduction de cet ouvrage au moine Jean, du monastère de saint Moïse.. Une notice de J. Ascari. Acheté en Orient par de Maillet. — Texte du fol. 200 recopié (f. 1) ; invocations (f. 1 v) ; marque de possession de Yūsuf ʿAṭiyya datée du 27 Ramaḍān 1079 de l'Hégire [1669 J.-C.] (f. 242) ; texte du fol. 2 v recopié (f. 242 v).. Reliure orientale à rabat, basane brune. Médaillons, coins et filets estampés à froid.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin Copie exécutée par le diacre Matyās pour ʿAṭiyya ibn Faḍl Allāh al-Abyārī, et achevée le 1 er Misrā 1359 des Martyrs (f. 241 v). Texte identique à celui du ms. Arabe 268. La suscription attribue la traduction de cet ouvrage au moine Jean, du monastère de saint Moïse.
Eski Raf Numarası Ancien fonds arabe 160 A
Oluşturma Cet instrument de recherche est encodé en XML conformément à la DTD EAD (version 2002).
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier occidental.
Yazı/El Yazısı Écriture orientale (Égypte). — Titres rubriqués.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Histoire de Barlaam et de Joasaph.

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Hagiographie Barlaam [Sujet] ʿAṭiyya ibn Faḍl Allāh al-Abyārī [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Matyās, diacre [Copiste] Yūsuf ʿAṭiyya [Ancien possesseur / Propriétaire précédent]
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 242
Fiziksel Boyutlar 210 × 145 mm.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 272
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0086362_FRBNFEAD000089548919
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1643
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. 13 lignes à la page. Surface écrite 160 × 100 mm.. Copie exécutée par le diacre Matyās pour ʿAṭiyya ibn Faḍl Allāh al-Abyārī, et achevée le 1 er Misrā 1359 des Martyrs (f. 241 v). Texte identique à celui du ms. Arabe 268. La suscription attribue la traduction de cet ouvrage au moine Jean, du monastère de saint Moïse.. Une notice de J. Ascari. Acheté en Orient par de Maillet. — Texte du fol. 200 recopié (f. 1) ; invocations (f. 1 v) ; marque de possession de Yūsuf ʿAṭiyya datée du 27 Ramaḍān 1079 de l'Hégire [1669 J.-C.] (f. 242) ; texte du fol. 2 v recopié (f. 242 v).. Reliure orientale à rabat, basane brune. Médaillons, coins et filets estampés à froid.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin Copie exécutée par le diacre Matyās pour ʿAṭiyya ibn Faḍl Allāh al-Abyārī, et achevée le 1 er Misrā 1359 des Martyrs (f. 241 v). Texte identique à celui du ms. Arabe 268. La suscription attribue la traduction de cet ouvrage au moine Jean, du monastère de saint Moïse.
Eski Raf Numarası Ancien fonds arabe 160 A
Oluşturma Cet instrument de recherche est encodé en XML conformément à la DTD EAD (version 2002).
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier occidental.
Yazı/El Yazısı Écriture orientale (Égypte). — Titres rubriqués.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.