Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Histoire du prophète Mohammed. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Histoire du prophète Mohammed.

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Histoire du prophète Mohammed.
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Intikal el-anvar fi maulid el-Moustafa el-moukhtar Intikal el-anvar fi maulid el-Moustafa el-moukhtar Siret el-Nebi Siret el-Nebi - Siretü'n-Nebi Siretü'n-Nebi Ahmed ibn ʿAbd Allah ibn Mohammed el-Bekri (Aboul-Hasan) [Auteur] Bedreddin el-Mevlevî el-Kunevî [Copiste]
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 242
Fiziksel Boyutlar 26 × 17,5 centimètres.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Turc 55
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0089740_FRBNFEAD00009294189720
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 25 mars 1434
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Neskhi turc vocalisé, copié à Andrinople, dans le couvent des derviches maulevis, par Bedr ed-Din el-Maulevi el-Kounevi, qui a daté son œuvre du mardi 13 Shaʿban 837 de l'hégire (25 mars 1434).. Second volume d'un exemplaire qui devait en comprendre quatre, commençant par une préface spéciale, en un style fleuri et mêlé de vers, dans laquelle l'auteur n'indique ni son nom, ni le titre de son ouvrage. Le premier chapitre (folio 11) traite de l'histoire du moine chrétien Ǧorǧis ibn ʿAbd el-Salib, surnommé Khobaïra ; l'auteur a traduit en langue turque l'histoire de Mahomet, qui fut écrite en arabe par Aboul-Hasan Ahmed ibn ʿAbd Allah ibn Mohammed el-Bekri, qui fut prédicateur à Bassora, sous le titre de انتقال الانوارفى مولد المصطفى المختار ; la graphie de la présente traduction présente des particularités curieuses.. Gaulmin.. Reliure en maroquin rouge plein, dont on a découpé les cartouches contenant des armoiries.. MàJ par SY en 2018
Örnek Metin Second volume d'un exemplaire qui devait en comprendre quatre, commençant par une préface spéciale, en un style fleuri et mêlé de vers, dans laquelle l'auteur n'indique ni son nom, ni le titre de son ouvrage. Le premier chapitre (folio 11) traite de l'histoire du moine chrétien Ǧorǧis ibn ʿAbd el-Salib, surnommé Khobaïra ; l'auteur a traduit en langue turque l'histoire de Mahomet, qui fut écrite en arabe par Aboul-Hasan Ahmed ibn ʿAbd Allah ibn Mohammed el-Bekri, qui fut prédicateur à Bassora, sous le titre de انتقال الانوارفى مولد المصطفى المختار ; la graphie de la présente traduction présente des particularités curieuses.
Eski Raf Numarası Regius 1289
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Histoire du prophète Mohammed.

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Intikal el-anvar fi maulid el-Moustafa el-moukhtar Intikal el-anvar fi maulid el-Moustafa el-moukhtar Siret el-Nebi Siret el-Nebi - Siretü'n-Nebi Siretü'n-Nebi Ahmed ibn ʿAbd Allah ibn Mohammed el-Bekri (Aboul-Hasan) [Auteur] Bedreddin el-Mevlevî el-Kunevî [Copiste]
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 242
Fiziksel Boyutlar 26 × 17,5 centimètres.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Turc 55
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0089740_FRBNFEAD00009294189720
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 25 mars 1434
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Neskhi turc vocalisé, copié à Andrinople, dans le couvent des derviches maulevis, par Bedr ed-Din el-Maulevi el-Kounevi, qui a daté son œuvre du mardi 13 Shaʿban 837 de l'hégire (25 mars 1434).. Second volume d'un exemplaire qui devait en comprendre quatre, commençant par une préface spéciale, en un style fleuri et mêlé de vers, dans laquelle l'auteur n'indique ni son nom, ni le titre de son ouvrage. Le premier chapitre (folio 11) traite de l'histoire du moine chrétien Ǧorǧis ibn ʿAbd el-Salib, surnommé Khobaïra ; l'auteur a traduit en langue turque l'histoire de Mahomet, qui fut écrite en arabe par Aboul-Hasan Ahmed ibn ʿAbd Allah ibn Mohammed el-Bekri, qui fut prédicateur à Bassora, sous le titre de انتقال الانوارفى مولد المصطفى المختار ; la graphie de la présente traduction présente des particularités curieuses.. Gaulmin.. Reliure en maroquin rouge plein, dont on a découpé les cartouches contenant des armoiries.. MàJ par SY en 2018
Örnek Metin Second volume d'un exemplaire qui devait en comprendre quatre, commençant par une préface spéciale, en un style fleuri et mêlé de vers, dans laquelle l'auteur n'indique ni son nom, ni le titre de son ouvrage. Le premier chapitre (folio 11) traite de l'histoire du moine chrétien Ǧorǧis ibn ʿAbd el-Salib, surnommé Khobaïra ; l'auteur a traduit en langue turque l'histoire de Mahomet, qui fut écrite en arabe par Aboul-Hasan Ahmed ibn ʿAbd Allah ibn Mohammed el-Bekri, qui fut prédicateur à Bassora, sous le titre de انتقال الانوارفى مولد المصطفى المختار ; la graphie de la présente traduction présente des particularités curieuses.
Eski Raf Numarası Regius 1289
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.