Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Traduction en turc de Crimée de la ميزان الشعرانيّة , traité que ʿAbd el-Vahhab el-Shaʿrani écrivit en arabe, dans la seconde moitié du XVI e siècle, pour faire connaître les divergences des jurisconsultes des quatre sectes orthodoxes sur les points essentiels de la jurisprudence musulmane (arabe 814 et 815). | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Traduction en turc de Crimée de la ميزان الشعرانيّة , traité que ʿAbd el-Vahhab el-Shaʿrani écrivit en arabe, dans la seconde moitié du XVI e siècle, pour faire connaître les divergences des jurisconsultes des quatre sectes orthodoxes sur les points essentiels de la jurisprudence musulmane (arabe 814 et 815).
( ميزان الشعرانيّة )

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Traduction en turc de Crimée de la ميزان الشعرانيّة , traité que ʿAbd el-Vahhab el-Shaʿrani écrivit en arabe, dans la seconde moitié du XVI e siècle, pour faire connaître les divergences des jurisconsultes des quatre sectes orthodoxes sur les points essentiels de la jurisprudence musulmane (arabe 814 et 815).
İsim Orijinal ميزان الشعرانيّة
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu - Mizan el-shaʿraniyye Mizan el-shaʿraniyye ʿAbd el-Vahhab el-Shaʿrani [Auteur] Baïlaïken ibn Doʿači (lire Doghači) Sartak Oghlou [Auteur]
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 264
Fiziksel Boyutlar 24,5 × 15,5 centimètres.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 480
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090600_FRBNFEAD00009380190531
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih Fin du XVIIe siècle
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Neskhi vocalisé, de la fin du XVII e siècle, de la main de Seyyid Mahmoud ibn Émir Ahmed ibn Hoseïn el-Isfahani, surnommé Sherif.. Cette version a été exécutée par Baïlaïken ibn Doʿači Sartak Oghlou بيلايكن بن دعاجى سرتاق اوغلى; l'ouvrage est divisé en cent quatre chapitres, dont la liste est donnée dans la préface.. Reliure turque, en cuir brun estampé.
Örnek Metin Cette version a été exécutée par Baïlaïken ibn Doʿači Sartak Oghlou بيلايكن بن دعاجى سرتاق اوغلى; l'ouvrage est divisé en cent quatre chapitres, dont la liste est donnée dans la préface.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Traduction en turc de Crimée de la ميزان الشعرانيّة , traité que ʿAbd el-Vahhab el-Shaʿrani écrivit en arabe, dans la seconde moitié du XVI e siècle, pour faire connaître les divergences des jurisconsultes des quatre sectes orthodoxes sur les points essentiels de la jurisprudence musulmane (arabe 814 et 815).

( ميزان الشعرانيّة )
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu - Mizan el-shaʿraniyye Mizan el-shaʿraniyye ʿAbd el-Vahhab el-Shaʿrani [Auteur] Baïlaïken ibn Doʿači (lire Doghači) Sartak Oghlou [Auteur]
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 264
Fiziksel Boyutlar 24,5 × 15,5 centimètres.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 480
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090600_FRBNFEAD00009380190531
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih Fin du XVIIe siècle
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Neskhi vocalisé, de la fin du XVII e siècle, de la main de Seyyid Mahmoud ibn Émir Ahmed ibn Hoseïn el-Isfahani, surnommé Sherif.. Cette version a été exécutée par Baïlaïken ibn Doʿači Sartak Oghlou بيلايكن بن دعاجى سرتاق اوغلى; l'ouvrage est divisé en cent quatre chapitres, dont la liste est donnée dans la préface.. Reliure turque, en cuir brun estampé.
Örnek Metin Cette version a été exécutée par Baïlaïken ibn Doʿači Sartak Oghlou بيلايكن بن دعاجى سرتاق اوغلى; l'ouvrage est divisé en cent quatre chapitres, dont la liste est donnée dans la préface.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.