Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., MAḤMŪD IBN ʿUMAR AL-ZAMAḪ?ARĪ ABŪ AL-QĀSIM. al-Ka??āfʿ an ḥaqāʾiq al-tanzīl, 2 e volume (Coran VII, 1-XVIII, 110). | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., MAḤMŪD IBN ʿUMAR AL-ZAMAḪ?ARĪ ABŪ AL-QĀSIM. al-Ka??āfʿ an ḥaqāʾiq al-tanzīl, 2 e volume (Coran VII, 1-XVIII, 110).

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., MAḤMŪD IBN ʿUMAR AL-ZAMAḪ?ARĪ ABŪ AL-QĀSIM. al-Ka??āfʿ an ḥaqāʾiq al-tanzīl, 2 e volume (Coran VII, 1-XVIII, 110).
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamaḫ?arī [Auteur] محمود بن عمر الزمخشري [Auteur] Ka??āf (al-) ʿan ḥaqāʾiq al-tanzīl Ka??āf (al-) ʿan ḥaqāʾiq al-tanzīl الكشاف عن حقائق التنزيل الكشاف عن حقائق التنزيل Coran. Commentaire (Tafsīr) TRADITION (Ḥadīṯ). Notes LEXICOGRAPHIE. Notes
Tür Kitap
Dil ara,tur
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 598
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0086625_FRBNFEAD0000898121482
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih XVe siècle
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 471 à 812.. Écriture orientale. — Texte du Coran écrit à l'encre rouge. — Réclames. 230 fol. (f. 211, 230 v laissés en blanc). — 320 × 210 mm. — 23 lignes à la page. — Surface écrite 210 × 143 mm ; le fol. 211 d'une autre dimension a été rajouté.. Premiers mots du texte, cf. éd. W. NASSAU LEES, p. 436, ligne 23 رسول الله رحيم لمن قام بشكره ووصف العقاب بالسرعة لأن ما هو آت قريب عن Exp. : المعمور حشو ذلك النور ملائكة يصلون عليه حتى يستيقظ وان كان مضجعه بمكة كان له نورا يتلألؤ من مضجعه إلى البيت BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, I 2 , 345 (I, 1) ; Suppl. I, 508 ; éd. WILLIAM NASSAU LEES, Calcutta, 1856 ; Le Caire, 1343-44/1924-1925. Copie anonyme et non datée.. Provient de la collection Ducaurroy. — Gloses marginales abondantes. — Deux longues notes en nasḫī commentant des textes concernant les muǧāhidūn (f. 229 v-230) ; une lettre en turc (f. 211 v).. Reliure veau raciné brun, dos maroquin rouge ; encadrement doré au chiffre de Charles X doré.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin Premiers mots du texte, cf. éd. W. NASSAU LEES, p. 436, ligne 23 رسول الله رحيم لمن قام بشكره ووصف العقاب بالسرعة لأن ما هو آت قريب عن Exp. : المعمور حشو ذلك النور ملائكة يصلون عليه حتى يستيقظ وان كان مضجعه بمكة كان له نورا يتلألؤ من مضجعه إلى البيت BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, I 2 , 345 (I, 1) ; Suppl. I, 508 ; éd. WILLIAM NASSAU LEES, Calcutta, 1856 ; Le Caire, 1343-44/1924-1925. Copie anonyme et non datée.
Eski Raf Numarası 2 B (Ducaurroy), supplément arabe 171 2
Eski Raf Numaraları 2 B (Ducaurroy), supplément arabe 171 2
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Belgelerin Fiziksel Konumu Atlas debout
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier oriental.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., MAḤMŪD IBN ʿUMAR AL-ZAMAḪ?ARĪ ABŪ AL-QĀSIM. al-Ka??āfʿ an ḥaqāʾiq al-tanzīl, 2 e volume (Coran VII, 1-XVIII, 110).

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamaḫ?arī [Auteur] محمود بن عمر الزمخشري [Auteur] Ka??āf (al-) ʿan ḥaqāʾiq al-tanzīl Ka??āf (al-) ʿan ḥaqāʾiq al-tanzīl الكشاف عن حقائق التنزيل الكشاف عن حقائق التنزيل Coran. Commentaire (Tafsīr) TRADITION (Ḥadīṯ). Notes LEXICOGRAPHIE. Notes
Tür Kitap
Dil ara,tur
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 598
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0086625_FRBNFEAD0000898121482
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih XVe siècle
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 471 à 812.. Écriture orientale. — Texte du Coran écrit à l'encre rouge. — Réclames. 230 fol. (f. 211, 230 v laissés en blanc). — 320 × 210 mm. — 23 lignes à la page. — Surface écrite 210 × 143 mm ; le fol. 211 d'une autre dimension a été rajouté.. Premiers mots du texte, cf. éd. W. NASSAU LEES, p. 436, ligne 23 رسول الله رحيم لمن قام بشكره ووصف العقاب بالسرعة لأن ما هو آت قريب عن Exp. : المعمور حشو ذلك النور ملائكة يصلون عليه حتى يستيقظ وان كان مضجعه بمكة كان له نورا يتلألؤ من مضجعه إلى البيت BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, I 2 , 345 (I, 1) ; Suppl. I, 508 ; éd. WILLIAM NASSAU LEES, Calcutta, 1856 ; Le Caire, 1343-44/1924-1925. Copie anonyme et non datée.. Provient de la collection Ducaurroy. — Gloses marginales abondantes. — Deux longues notes en nasḫī commentant des textes concernant les muǧāhidūn (f. 229 v-230) ; une lettre en turc (f. 211 v).. Reliure veau raciné brun, dos maroquin rouge ; encadrement doré au chiffre de Charles X doré.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin Premiers mots du texte, cf. éd. W. NASSAU LEES, p. 436, ligne 23 رسول الله رحيم لمن قام بشكره ووصف العقاب بالسرعة لأن ما هو آت قريب عن Exp. : المعمور حشو ذلك النور ملائكة يصلون عليه حتى يستيقظ وان كان مضجعه بمكة كان له نورا يتلألؤ من مضجعه إلى البيت BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, I 2 , 345 (I, 1) ; Suppl. I, 508 ; éd. WILLIAM NASSAU LEES, Calcutta, 1856 ; Le Caire, 1343-44/1924-1925. Copie anonyme et non datée.
Eski Raf Numarası 2 B (Ducaurroy), supplément arabe 171 2
Eski Raf Numaraları 2 B (Ducaurroy), supplément arabe 171 2
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Belgelerin Fiziksel Konumu Atlas debout
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier oriental.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.