Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., MUḤAMMAD IBN ʿABD AL-RAḤMĀN AL-HAMAḎĀNĪ. al-Sabʿiyyāt fī mawāʿiẓ al-bariyyāt. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., MUḤAMMAD IBN ʿABD AL-RAḤMĀN AL-HAMAḎĀNĪ. al-Sabʿiyyāt fī mawāʿiẓ al-bariyyāt.

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., MUḤAMMAD IBN ʿABD AL-RAḤMĀN AL-HAMAḎĀNĪ. al-Sabʿiyyāt fī mawāʿiẓ al-bariyyāt.
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Muḥammad ibn ʿAbd al-Raḥmān al-Hamaḏānī [Auteur] محمد بن عبد الرحمان الهمذاني [Auteur] [Ḥadīt] [Ḥadīt] Munāǧāt Mūsā Munāǧāt Mūsā Sabʿiyyāt (as-) fī-mawāʿiẓ al-bariyyāt Sabʿiyyāt (as-) fī-mawāʿiẓ al-bariyyāt [حديث] [حديث] السبعيات في مواعظ البريات السبعيات في مواعظ البريات مناجاة موسى مناجاة موسى TRADITION (Ḥadīṯ). Notes PARENESE
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 1315
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0087332_FRBNFEAD0000905192166
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih XVIIe siècle
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 1236 à 1594.. Écriture orientale (Égypte ou Syrie). — Titres rubriqués. — Quelques corrections marginales. — Réclames. 20 fol. Le fol. 1 est endommagé. — 280 × 195 mm. — 34 à 47 lignes à la pages. — Surface écrite 205 à 215 × 125 mm.. Cf. ms. Arabe 1314, le texte suit le même ordre jusqu'au fol. 60 l. 17. Exp. (f. 18 en diagonale) : و لكن الله ذو الفضل على العالمين صدق الله العظيم و بلغ رسوله الأكبر ولولا رفع الله الناس بعضهم ببعض لفسدت الأرض le texte est suivi de traditions (18 v-20 v) : extrait des munāǧāt Mūsā , autres traditions relatives au jour de la Résurrection et divers sujets. incomplet de la fin Derniers mots (f. 20 v) : وقال يا رب هل لك عدوّ وأنت Copie anonyme achevée le 12 muḥarram 1030/1621 de l'hégire (f. 18).. Provient du fonds Renaudot. — Traces de cachets, début du texte, tradition (f. 1).. Cartonnage européen.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin Cf. ms. Arabe 1314, le texte suit le même ordre jusqu'au fol. 60 l. 17. Exp. (f. 18 en diagonale) : و لكن الله ذو الفضل على العالمين صدق الله العظيم و بلغ رسوله الأكبر ولولا رفع الله الناس بعضهم ببعض لفسدت الأرض le texte est suivi de traditions (18 v-20 v) : extrait des munāǧāt Mūsā , autres traditions relatives au jour de la Résurrection et divers sujets. incomplet de la fin Derniers mots (f. 20 v) : وقال يا رب هل لك عدوّ وأنت Copie anonyme achevée le 12 muḥarram 1030/1621 de l'hégire (f. 18).
Eski Raf Numarası Supplément arabe 2035
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier occidental.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., MUḤAMMAD IBN ʿABD AL-RAḤMĀN AL-HAMAḎĀNĪ. al-Sabʿiyyāt fī mawāʿiẓ al-bariyyāt.

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Muḥammad ibn ʿAbd al-Raḥmān al-Hamaḏānī [Auteur] محمد بن عبد الرحمان الهمذاني [Auteur] [Ḥadīt] [Ḥadīt] Munāǧāt Mūsā Munāǧāt Mūsā Sabʿiyyāt (as-) fī-mawāʿiẓ al-bariyyāt Sabʿiyyāt (as-) fī-mawāʿiẓ al-bariyyāt [حديث] [حديث] السبعيات في مواعظ البريات السبعيات في مواعظ البريات مناجاة موسى مناجاة موسى TRADITION (Ḥadīṯ). Notes PARENESE
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 1315
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0087332_FRBNFEAD0000905192166
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih XVIIe siècle
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 1236 à 1594.. Écriture orientale (Égypte ou Syrie). — Titres rubriqués. — Quelques corrections marginales. — Réclames. 20 fol. Le fol. 1 est endommagé. — 280 × 195 mm. — 34 à 47 lignes à la pages. — Surface écrite 205 à 215 × 125 mm.. Cf. ms. Arabe 1314, le texte suit le même ordre jusqu'au fol. 60 l. 17. Exp. (f. 18 en diagonale) : و لكن الله ذو الفضل على العالمين صدق الله العظيم و بلغ رسوله الأكبر ولولا رفع الله الناس بعضهم ببعض لفسدت الأرض le texte est suivi de traditions (18 v-20 v) : extrait des munāǧāt Mūsā , autres traditions relatives au jour de la Résurrection et divers sujets. incomplet de la fin Derniers mots (f. 20 v) : وقال يا رب هل لك عدوّ وأنت Copie anonyme achevée le 12 muḥarram 1030/1621 de l'hégire (f. 18).. Provient du fonds Renaudot. — Traces de cachets, début du texte, tradition (f. 1).. Cartonnage européen.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin Cf. ms. Arabe 1314, le texte suit le même ordre jusqu'au fol. 60 l. 17. Exp. (f. 18 en diagonale) : و لكن الله ذو الفضل على العالمين صدق الله العظيم و بلغ رسوله الأكبر ولولا رفع الله الناس بعضهم ببعض لفسدت الأرض le texte est suivi de traditions (18 v-20 v) : extrait des munāǧāt Mūsā , autres traditions relatives au jour de la Résurrection et divers sujets. incomplet de la fin Derniers mots (f. 20 v) : وقال يا رب هل لك عدوّ وأنت Copie anonyme achevée le 12 muḥarram 1030/1621 de l'hégire (f. 18).
Eski Raf Numarası Supplément arabe 2035
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier occidental.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.