Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Los aphorismos ? Hippocrate , traduction de Ḥunayn ibn Isḥāq , attribuée à Abū al-Qāsim ʻAbd al-Raḥmān Ibn Abī Ṣādiq ‏, فصول بقراط ، ترجمة حنين بن إسحاق ة منسوبة إلى ابي القاسم عبد الرحمان بن أبي صادق | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Los aphorismos ? Hippocrate , traduction de Ḥunayn ibn Isḥāq , attribuée à Abū al-Qāsim ʻAbd al-Raḥmān Ibn Abī Ṣādiq ‏, فصول بقراط ، ترجمة حنين بن إسحاق ة منسوبة إلى ابي القاسم عبد الرحمان بن أبي صادق
( فصول بقراط ، ترجمة حنين بن إسحاق ة منسوبة إلى ابي القاسم عبد الرحمان بن أبي صادق)

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Los aphorismos ? Hippocrate , traduction de Ḥunayn ibn Isḥāq , attribuée à Abū al-Qāsim ʻAbd al-Raḥmān Ibn Abī Ṣādiq ‏, فصول بقراط ، ترجمة حنين بن إسحاق ة منسوبة إلى ابي القاسم عبد الرحمان بن أبي صادق
İsim Orijinal فصول بقراط ، ترجمة حنين بن إسحاق ة منسوبة إلى ابي القاسم عبد الرحمان بن أبي صادق
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Abuqrāṭ [Auteur] Buqrāṭ [Auteur] بقراط [Auteur] Al-Ṭibb Médecine - Fusūl Abuqrāṭ Fusūl Abuqrāṭ - Fuṣūl Buqrāṭ Fuṣūl Buqrāṭ
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 69
Fiziksel Boyutlar 178 x 120 mm. 14 lignes à la page. Surface écrite 125 x 75 mm.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 7117
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0093511_FRBNFEAD0000967696677
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1776
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. G. Vajda, "Catalogue des manuscrits arabes de la Société Asiatique de Paris", dans Journal Asiatique , année 1950, p. 1-29. GAL , I 368 ; GAS , III, p. 28-29.. Nasḫī de main européenne. Encre marron Le f. 69 devrait se trouver entre les f. 63 et 64. Réglure à la pointe sèche.. Pages de titre en espagnol et en arabe non foliotées. Sur la page de titre en arabe (2ème f. non numéroté), la traduction est attribuée à Abū al-Qāsim ʻAbd al-Raḥmān Ibn Abī Ṣādiq [al-Nīsābūrī]. Mort vers 1068, il est l'auteur d'un commentaire des Aphorismes d'Hippocrate, mais non leur traducteur. La traduction copiée ici est l'oeuvre de Ḥunayn ibn Isḥāq. Les aphorismes traduits pourraient avoir été extrait par le copiste du commentaire Ibn Abī Ṣādiq (S. Maloberti). Copie achevée le 27 août 1776 par le médecin Mariano Pizzi qui enseignait à Madrid (f. 68v) (voir Ms Arabe 7114-7115). A la page de titre, la date est 1786 en abjad (غذفو) avec une transcription erronée (1796). Offert à la Société asiatique par Lord Kingsborough (1795-1837) n°22 ( Journal asiatique , t.VI, 1825, Séance du 7 février 1825, p. 126-128). "Deuxième notice des manuscrits donnés à la Société Asiatique par le Lord Kingsborough", Journal asiatique , 1825, vol. 6, p. 126.. Reliure européenne en cuir brun moucheté.. Norme de translittération : ISO 233-2:1993, Information et documentation -- Translittération des caractères arabes en caractères latins -- Partie 2: Langue arabe (le caractère ¨t n'est pas utilisé).
Örnek Metin Pages de titre en espagnol et en arabe non foliotées. Sur la page de titre en arabe (2ème f. non numéroté), la traduction est attribuée à Abū al-Qāsim ʻAbd al-Raḥmān Ibn Abī Ṣādiq [al-Nīsābūrī]. Mort vers 1068, il est l'auteur d'un commentaire des Aphorismes d'Hippocrate, mais non leur traducteur. La traduction copiée ici est l'oeuvre de Ḥunayn ibn Isḥāq. Les aphorismes traduits pourraient avoir été extrait par le copiste du commentaire Ibn Abī Ṣādiq (S. Maloberti). Copie achevée le 27 août 1776 par le médecin Mariano Pizzi qui enseignait à Madrid (f. 68v) (voir Ms Arabe 7114-7115). A la page de titre, la date est 1786 en abjad (غذفو) avec une transcription erronée (1796)
Eski Raf Numarası XVII (G. Vajda), Mss. or. 31 (Société Asiatique), N°78, 363, Don Kingsborough : N°22
Eski Raf Numaraları XVII (G. Vajda), Mss. or. 31 (Société Asiatique), N°78, 363, Don Kingsborough : N°22
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım) Déposé à la Bibliothèque nationale par la Société Asiatique en 1981.
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier filigrané. Filigrane en forme de couronne.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Los aphorismos ? Hippocrate , traduction de Ḥunayn ibn Isḥāq , attribuée à Abū al-Qāsim ʻAbd al-Raḥmān Ibn Abī Ṣādiq ‏, فصول بقراط ، ترجمة حنين بن إسحاق ة منسوبة إلى ابي القاسم عبد الرحمان بن أبي صادق

( فصول بقراط ، ترجمة حنين بن إسحاق ة منسوبة إلى ابي القاسم عبد الرحمان بن أبي صادق)
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Abuqrāṭ [Auteur] Buqrāṭ [Auteur] بقراط [Auteur] Al-Ṭibb Médecine - Fusūl Abuqrāṭ Fusūl Abuqrāṭ - Fuṣūl Buqrāṭ Fuṣūl Buqrāṭ
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 69
Fiziksel Boyutlar 178 x 120 mm. 14 lignes à la page. Surface écrite 125 x 75 mm.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 7117
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0093511_FRBNFEAD0000967696677
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1776
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. G. Vajda, "Catalogue des manuscrits arabes de la Société Asiatique de Paris", dans Journal Asiatique , année 1950, p. 1-29. GAL , I 368 ; GAS , III, p. 28-29.. Nasḫī de main européenne. Encre marron Le f. 69 devrait se trouver entre les f. 63 et 64. Réglure à la pointe sèche.. Pages de titre en espagnol et en arabe non foliotées. Sur la page de titre en arabe (2ème f. non numéroté), la traduction est attribuée à Abū al-Qāsim ʻAbd al-Raḥmān Ibn Abī Ṣādiq [al-Nīsābūrī]. Mort vers 1068, il est l'auteur d'un commentaire des Aphorismes d'Hippocrate, mais non leur traducteur. La traduction copiée ici est l'oeuvre de Ḥunayn ibn Isḥāq. Les aphorismes traduits pourraient avoir été extrait par le copiste du commentaire Ibn Abī Ṣādiq (S. Maloberti). Copie achevée le 27 août 1776 par le médecin Mariano Pizzi qui enseignait à Madrid (f. 68v) (voir Ms Arabe 7114-7115). A la page de titre, la date est 1786 en abjad (غذفو) avec une transcription erronée (1796). Offert à la Société asiatique par Lord Kingsborough (1795-1837) n°22 ( Journal asiatique , t.VI, 1825, Séance du 7 février 1825, p. 126-128). "Deuxième notice des manuscrits donnés à la Société Asiatique par le Lord Kingsborough", Journal asiatique , 1825, vol. 6, p. 126.. Reliure européenne en cuir brun moucheté.. Norme de translittération : ISO 233-2:1993, Information et documentation -- Translittération des caractères arabes en caractères latins -- Partie 2: Langue arabe (le caractère ¨t n'est pas utilisé).
Örnek Metin Pages de titre en espagnol et en arabe non foliotées. Sur la page de titre en arabe (2ème f. non numéroté), la traduction est attribuée à Abū al-Qāsim ʻAbd al-Raḥmān Ibn Abī Ṣādiq [al-Nīsābūrī]. Mort vers 1068, il est l'auteur d'un commentaire des Aphorismes d'Hippocrate, mais non leur traducteur. La traduction copiée ici est l'oeuvre de Ḥunayn ibn Isḥāq. Les aphorismes traduits pourraient avoir été extrait par le copiste du commentaire Ibn Abī Ṣādiq (S. Maloberti). Copie achevée le 27 août 1776 par le médecin Mariano Pizzi qui enseignait à Madrid (f. 68v) (voir Ms Arabe 7114-7115). A la page de titre, la date est 1786 en abjad (غذفو) avec une transcription erronée (1796)
Eski Raf Numarası XVII (G. Vajda), Mss. or. 31 (Société Asiatique), N°78, 363, Don Kingsborough : N°22
Eski Raf Numaraları XVII (G. Vajda), Mss. or. 31 (Société Asiatique), N°78, 363, Don Kingsborough : N°22
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım) Déposé à la Bibliothèque nationale par la Société Asiatique en 1981.
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier filigrané. Filigrane en forme de couronne.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.