Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Le تحفة العاشقين . Traité sur les mérites de la Mecque et des villes saintes, et sur les pèlerinages qu'on y accomplit, traduit de l'arabe en turc, par Mohammed el-Yemeni. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Le تحفة العاشقين . Traité sur les mérites de la Mecque et des villes saintes, et sur les pèlerinages qu'on y accomplit, traduit de l'arabe en turc, par Mohammed el-Yemeni.
( تحفة العاشقين )

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Le تحفة العاشقين . Traité sur les mérites de la Mecque et des villes saintes, et sur les pèlerinages qu'on y accomplit, traduit de l'arabe en turc, par Mohammed el-Yemeni.
İsim Orijinal تحفة العاشقين
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Tohfet el-ʿashikin Tohfet el-ʿashikin Mohammed el-Yemeni [Traducteur]
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 105
Fiziksel Boyutlar 21 × 16 centimètres.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Turc 134
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0089441_FRBNFEAD00009264289796
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 10 février 1578
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Neskhi turc vocalisé, copié à Jérusalem, par Hosam ibn Ibrahim, qui termina son œuvre le lundi 2 Zilhiǧǧa 985 de l'hégire (10 février 1578).. Dans la souscription il est dit (folio 104 verso) que Mohammed el-Yemeni s'est borné à traduire un ouvrage arabe en langue turque. Le détail des quinze chapitres est donné dans la préface, aux feuillets 3-4 ; un exemplaire de cet ouvrage se trouve, avec quelques variantes dans sa rédaction, sous le n° 51 du Supplément.. Gaulmin.. Demi-reliure.
Örnek Metin Dans la souscription il est dit (folio 104 verso) que Mohammed el-Yemeni s'est borné à traduire un ouvrage arabe en langue turque. Le détail des quinze chapitres est donné dans la préface, aux feuillets 3-4 ; un exemplaire de cet ouvrage se trouve, avec quelques variantes dans sa rédaction, sous le n° 51 du Supplément.
Eski Raf Numarası Regius 1256
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Le تحفة العاشقين . Traité sur les mérites de la Mecque et des villes saintes, et sur les pèlerinages qu'on y accomplit, traduit de l'arabe en turc, par Mohammed el-Yemeni.

( تحفة العاشقين )
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Tohfet el-ʿashikin Tohfet el-ʿashikin Mohammed el-Yemeni [Traducteur]
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 105
Fiziksel Boyutlar 21 × 16 centimètres.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Turc 134
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0089441_FRBNFEAD00009264289796
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 10 février 1578
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Neskhi turc vocalisé, copié à Jérusalem, par Hosam ibn Ibrahim, qui termina son œuvre le lundi 2 Zilhiǧǧa 985 de l'hégire (10 février 1578).. Dans la souscription il est dit (folio 104 verso) que Mohammed el-Yemeni s'est borné à traduire un ouvrage arabe en langue turque. Le détail des quinze chapitres est donné dans la préface, aux feuillets 3-4 ; un exemplaire de cet ouvrage se trouve, avec quelques variantes dans sa rédaction, sous le n° 51 du Supplément.. Gaulmin.. Demi-reliure.
Örnek Metin Dans la souscription il est dit (folio 104 verso) que Mohammed el-Yemeni s'est borné à traduire un ouvrage arabe en langue turque. Le détail des quinze chapitres est donné dans la préface, aux feuillets 3-4 ; un exemplaire de cet ouvrage se trouve, avec quelques variantes dans sa rédaction, sous le n° 51 du Supplément.
Eski Raf Numarası Regius 1256
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.