Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., YAḤYĀ IBN MUḤAMMAD IBN HUBAYBA AL-ŠAYBĀNĪ. Ifṣāḥ ʿan maʿānī al-Ṣiḥāḥ, 11 e volume (Coran IV-LV). | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., YAḤYĀ IBN MUḤAMMAD IBN HUBAYBA AL-ŠAYBĀNĪ. Ifṣāḥ ʿan maʿānī al-Ṣiḥāḥ, 11 e volume (Coran IV-LV).

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., YAḤYĀ IBN MUḤAMMAD IBN HUBAYBA AL-ŠAYBĀNĪ. Ifṣāḥ ʿan maʿānī al-Ṣiḥāḥ, 11 e volume (Coran IV-LV).
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Yaḥyā ibn Muḥammad al-Šaybānī [Auteur] يحيى بن محمد بن هبيرة الشيباني [Auteur] Ifṣāḥ ʿan maʿānī al-Ṣiḥāḥ Ifṣāḥ ʿan maʿānī al-Ṣiḥāḥ افصاح عن معاني الصحاح افصاح عن معاني الصحاح Coran. Récitation et Diction (Qirāʾa et Taǧwīd) ʿAlī ibn Muḥammad ibn Hubayra [Copiste] Dāwud al-Šahrazūrī. Coll. ʿImād al-Dīn Yaḥyā ibn Ḥamza [4120] Muṣṭafā ibn ʿAbd Allāh al-Mutaṭabbib [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Nūriyya (an-), Damas, madrasa
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 607
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0086634_FRBNFEAD0000898211491
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih XIIe siècle
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. ḤĀǦǦĪ ḪALĪFA, Kašf al-ẓunūn fī asāmī l-kutub, I, p. 379, n° 1011 ; Oxford, Uri, p. 106, n° 306 ; Nicoll, p. 579 Berlin, Ahlwardt, II, p. 59-60, n° 1192 ; Londres, British Museum, p. 723, n° 1603 ; BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, I 2 ,413 ; Suppl. 1,578, 687-688 ; éd. MUḤAMMAD RĀGIB AL-ṬABBĀḪ, Alep, 1929., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 471 à 812.. ḤĀǦǦĪ ḪALĪFA, Kašf al-ẓunūn fī asāmī l-kutub, I, p. 379, n° 1011 ; Oxford, Uri, p. 106, n° 306 ; Nicoll, p. 579 Berlin, Ahlwardt, II, p. 59-60, n° 1192 ; Londres, British Museum, p. 723, n° 1603 ; BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, I 2 ,413 ; Suppl. 1,578, 687-688 ; éd. MUḤAMMAD RĀGIB AL-ṬABBĀḪ, Alep, 1929., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 471 à 812.. Écriture orientale (Syrie). 188 fol. — 260 × 170 mm. — 17 lignes à la page. — Surface écrite 195 × 115 mm.. Premiers mots du texte (f. 1 v) سورة النساء قرأ حمزة و عاصم و ألكسائي و أبو زيد و عبد الوارث إلا القزاز يسألون به بتخفيف السين وشددها الباقون Exp. (f. 188) : أجراه على الإسم (f. 188 v) ووجه قرآءة من قرأ ذو إنه Ce texte traite de taǧwīd, Ḥaǧǧī Ḫalīfa le mentionne comme étant un commentaire de ḥadīṯ-s, cf. . Copie anonyme et non datée, probablement de la main de ʿAlī ibn Muḥammad ibn Hubayra, qui a collationné le texte avec l'exemplaire conservé à la madrasa al-Nūriyya à Damas, avec la collaboration du juriste šāfiʿite Dāʾūd al-?ahrazūrī (f. 188 v) ; sur la page de titre le nom de l'auteur est suivi d'une formule employée pour les vivants ce qui conduirait à conclure que la copie est antérieure à 560/1165.. Provient de la bibliothèque de Mazarin. — Marque de possession de Muṣṭafā ibn ʿAbd Allāh al-Mutaṭabbib ; une note mutilée semble indiquer le contenu de ce volume ; inscription de lecture incertaine en partie signée par ʿImād al-Dīn Yaḥyā ibn Ḥamza (très probablement l'auteur d'un commentaire cf. BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, I 2 , 365 ; Suppl. I, 529 et Londres, British Muséum, suppl. n° 919) et une autre note mutilée (f. 1). — Une notice de d'Herbelot, complétée par J. Ascari.. Reliure veau moucheté brun, dos maroquin rouge au chiffre de Napoléon I er doré.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin Premiers mots du texte (f. 1 v) سورة النساء قرأ حمزة و عاصم و ألكسائي و أبو زيد و عبد الوارث إلا القزاز يسألون به بتخفيف السين وشددها الباقون Exp. (f. 188) : أجراه على الإسم (f. 188 v) ووجه قرآءة من قرأ ذو إنه Ce texte traite de taǧwīd, Ḥaǧǧī Ḫalīfa le mentionne comme étant un commentaire de ḥadīṯ-s, cf. . Copie anonyme et non datée, probablement de la main de ʿAlī ibn Muḥammad ibn Hubayra, qui a collationné le texte avec l'exemplaire conservé à la madrasa al-Nūriyya à Damas, avec la collaboration du juriste šāfiʿite Dāʾūd al-?ahrazūrī (f. 188 v) ; sur la page de titre le nom de l'auteur est suivi d'une formule employée pour les vivants ce qui conduirait à conclure que la copie est antérieure à 560/1165.
Eski Raf Numarası 1655 (Mazarin), 1675 : 417, 469 (Regius), Ancien fonds arabe 247
Eski Raf Numaraları 1655 (Mazarin), 1675 : 417, 469 (Regius), Ancien fonds arabe 247
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier oriental.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., YAḤYĀ IBN MUḤAMMAD IBN HUBAYBA AL-ŠAYBĀNĪ. Ifṣāḥ ʿan maʿānī al-Ṣiḥāḥ, 11 e volume (Coran IV-LV).

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Yaḥyā ibn Muḥammad al-Šaybānī [Auteur] يحيى بن محمد بن هبيرة الشيباني [Auteur] Ifṣāḥ ʿan maʿānī al-Ṣiḥāḥ Ifṣāḥ ʿan maʿānī al-Ṣiḥāḥ افصاح عن معاني الصحاح افصاح عن معاني الصحاح Coran. Récitation et Diction (Qirāʾa et Taǧwīd) ʿAlī ibn Muḥammad ibn Hubayra [Copiste] Dāwud al-Šahrazūrī. Coll. ʿImād al-Dīn Yaḥyā ibn Ḥamza [4120] Muṣṭafā ibn ʿAbd Allāh al-Mutaṭabbib [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Nūriyya (an-), Damas, madrasa
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 607
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0086634_FRBNFEAD0000898211491
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih XIIe siècle
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. ḤĀǦǦĪ ḪALĪFA, Kašf al-ẓunūn fī asāmī l-kutub, I, p. 379, n° 1011 ; Oxford, Uri, p. 106, n° 306 ; Nicoll, p. 579 Berlin, Ahlwardt, II, p. 59-60, n° 1192 ; Londres, British Museum, p. 723, n° 1603 ; BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, I 2 ,413 ; Suppl. 1,578, 687-688 ; éd. MUḤAMMAD RĀGIB AL-ṬABBĀḪ, Alep, 1929., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 471 à 812.. ḤĀǦǦĪ ḪALĪFA, Kašf al-ẓunūn fī asāmī l-kutub, I, p. 379, n° 1011 ; Oxford, Uri, p. 106, n° 306 ; Nicoll, p. 579 Berlin, Ahlwardt, II, p. 59-60, n° 1192 ; Londres, British Museum, p. 723, n° 1603 ; BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, I 2 ,413 ; Suppl. 1,578, 687-688 ; éd. MUḤAMMAD RĀGIB AL-ṬABBĀḪ, Alep, 1929., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 471 à 812.. Écriture orientale (Syrie). 188 fol. — 260 × 170 mm. — 17 lignes à la page. — Surface écrite 195 × 115 mm.. Premiers mots du texte (f. 1 v) سورة النساء قرأ حمزة و عاصم و ألكسائي و أبو زيد و عبد الوارث إلا القزاز يسألون به بتخفيف السين وشددها الباقون Exp. (f. 188) : أجراه على الإسم (f. 188 v) ووجه قرآءة من قرأ ذو إنه Ce texte traite de taǧwīd, Ḥaǧǧī Ḫalīfa le mentionne comme étant un commentaire de ḥadīṯ-s, cf. . Copie anonyme et non datée, probablement de la main de ʿAlī ibn Muḥammad ibn Hubayra, qui a collationné le texte avec l'exemplaire conservé à la madrasa al-Nūriyya à Damas, avec la collaboration du juriste šāfiʿite Dāʾūd al-?ahrazūrī (f. 188 v) ; sur la page de titre le nom de l'auteur est suivi d'une formule employée pour les vivants ce qui conduirait à conclure que la copie est antérieure à 560/1165.. Provient de la bibliothèque de Mazarin. — Marque de possession de Muṣṭafā ibn ʿAbd Allāh al-Mutaṭabbib ; une note mutilée semble indiquer le contenu de ce volume ; inscription de lecture incertaine en partie signée par ʿImād al-Dīn Yaḥyā ibn Ḥamza (très probablement l'auteur d'un commentaire cf. BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, I 2 , 365 ; Suppl. I, 529 et Londres, British Muséum, suppl. n° 919) et une autre note mutilée (f. 1). — Une notice de d'Herbelot, complétée par J. Ascari.. Reliure veau moucheté brun, dos maroquin rouge au chiffre de Napoléon I er doré.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin Premiers mots du texte (f. 1 v) سورة النساء قرأ حمزة و عاصم و ألكسائي و أبو زيد و عبد الوارث إلا القزاز يسألون به بتخفيف السين وشددها الباقون Exp. (f. 188) : أجراه على الإسم (f. 188 v) ووجه قرآءة من قرأ ذو إنه Ce texte traite de taǧwīd, Ḥaǧǧī Ḫalīfa le mentionne comme étant un commentaire de ḥadīṯ-s, cf. . Copie anonyme et non datée, probablement de la main de ʿAlī ibn Muḥammad ibn Hubayra, qui a collationné le texte avec l'exemplaire conservé à la madrasa al-Nūriyya à Damas, avec la collaboration du juriste šāfiʿite Dāʾūd al-?ahrazūrī (f. 188 v) ; sur la page de titre le nom de l'auteur est suivi d'une formule employée pour les vivants ce qui conduirait à conclure que la copie est antérieure à 560/1165.
Eski Raf Numarası 1655 (Mazarin), 1675 : 417, 469 (Regius), Ancien fonds arabe 247
Eski Raf Numaraları 1655 (Mazarin), 1675 : 417, 469 (Regius), Ancien fonds arabe 247
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier oriental.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.