Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., ʿALĪ IBN MUḤAMMAD AL-ŠARĪF AL-ǦURǦĀNĪ. al-Farāʾiḍ al-šarīfiyya. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., ʿALĪ IBN MUḤAMMAD AL-ŠARĪF AL-ǦURǦĀNĪ. al-Farāʾiḍ al-šarīfiyya.

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., ʿALĪ IBN MUḤAMMAD AL-ŠARĪF AL-ǦURǦĀNĪ. al-Farāʾiḍ al-šarīfiyya.
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu ʿAlī ibn Muḥammad al-šarīf al-Ǧurǧānī [Auteur] علي بن محمد الشريف الجرجاني [Auteur] Farāʾiḍ (al-) al-šarīfiyya Farāʾiḍ (al-) al-šarīfiyya Sirāǧiyya (as-) fī l-farāʾid. Commentaire Sirāǧiyya (as-) fī l-farāʾid. Commentaire السراجية . شرح السراجية . شرح الفرائض الشريفية الفرائض الشريفية FIQH. Farāʾiḍ PARENESE. Notes
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 871
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0086896_FRBNFEAD0000900831741
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih avril 1638
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 813 à 1235.. Écriture orientale ( Nestaʿliq ). — Titres rubriqués. — Réclames. — Gloses marginales tirées d'autres commentaires. 28 fol. — 205 × 145 mm. — 21 lignes à la page. — Surface écrite 155 × 75 mm.. Cf. ms. Arabe 861 2 , lacune entre les fol. 1 v-2 (cf. ibid., f. 22, ligne 12-30 v, ligne 9) lacune entre les fol. 3 et 4 (cf. ibid., f. 32 v, ligne 6-40, ligne 7 du bas), lacune entre les fol. 4 et 5 (cf. ibid., f. 41, ligne 6 du bas — 52 v, ligne 3), lacune entre les fol. 12 et 13 (cf. ibid., f. 60, ligne 3 du bas — 62 v, ligne 9), lacune entre les fol. 20 et 21 (cf. ibid., f. 71, ligne 5 du bas — 73, ligne 4 du bas), incomplet de la fin (cf. ibid., f. 82, ligne 9). Copie anonyme achevée au mois de ḏū l-ḥiǧǧa 1047 de l'hégire d'après une note (f. 1).. Notes de morale (f. 1).. Demi-reliure européenne du XIX e s.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin Cf. ms. Arabe 861 2 , lacune entre les fol. 1 v-2 (cf. ibid., f. 22, ligne 12-30 v, ligne 9) lacune entre les fol. 3 et 4 (cf. ibid., f. 32 v, ligne 6-40, ligne 7 du bas), lacune entre les fol. 4 et 5 (cf. ibid., f. 41, ligne 6 du bas — 52 v, ligne 3), lacune entre les fol. 12 et 13 (cf. ibid., f. 60, ligne 3 du bas — 62 v, ligne 9), lacune entre les fol. 20 et 21 (cf. ibid., f. 71, ligne 5 du bas — 73, ligne 4 du bas), incomplet de la fin (cf. ibid., f. 82, ligne 9). Copie anonyme achevée au mois de ḏū l-ḥiǧǧa 1047 de l'hégire d'après une note (f. 1).
Eski Raf Numarası supplément arabe 2033
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım) Entré en 1860, provenant de la Bibliothèque de l'Arsenal .
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier occidental.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., ʿALĪ IBN MUḤAMMAD AL-ŠARĪF AL-ǦURǦĀNĪ. al-Farāʾiḍ al-šarīfiyya.

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu ʿAlī ibn Muḥammad al-šarīf al-Ǧurǧānī [Auteur] علي بن محمد الشريف الجرجاني [Auteur] Farāʾiḍ (al-) al-šarīfiyya Farāʾiḍ (al-) al-šarīfiyya Sirāǧiyya (as-) fī l-farāʾid. Commentaire Sirāǧiyya (as-) fī l-farāʾid. Commentaire السراجية . شرح السراجية . شرح الفرائض الشريفية الفرائض الشريفية FIQH. Farāʾiḍ PARENESE. Notes
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 871
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0086896_FRBNFEAD0000900831741
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih avril 1638
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 813 à 1235.. Écriture orientale ( Nestaʿliq ). — Titres rubriqués. — Réclames. — Gloses marginales tirées d'autres commentaires. 28 fol. — 205 × 145 mm. — 21 lignes à la page. — Surface écrite 155 × 75 mm.. Cf. ms. Arabe 861 2 , lacune entre les fol. 1 v-2 (cf. ibid., f. 22, ligne 12-30 v, ligne 9) lacune entre les fol. 3 et 4 (cf. ibid., f. 32 v, ligne 6-40, ligne 7 du bas), lacune entre les fol. 4 et 5 (cf. ibid., f. 41, ligne 6 du bas — 52 v, ligne 3), lacune entre les fol. 12 et 13 (cf. ibid., f. 60, ligne 3 du bas — 62 v, ligne 9), lacune entre les fol. 20 et 21 (cf. ibid., f. 71, ligne 5 du bas — 73, ligne 4 du bas), incomplet de la fin (cf. ibid., f. 82, ligne 9). Copie anonyme achevée au mois de ḏū l-ḥiǧǧa 1047 de l'hégire d'après une note (f. 1).. Notes de morale (f. 1).. Demi-reliure européenne du XIX e s.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin Cf. ms. Arabe 861 2 , lacune entre les fol. 1 v-2 (cf. ibid., f. 22, ligne 12-30 v, ligne 9) lacune entre les fol. 3 et 4 (cf. ibid., f. 32 v, ligne 6-40, ligne 7 du bas), lacune entre les fol. 4 et 5 (cf. ibid., f. 41, ligne 6 du bas — 52 v, ligne 3), lacune entre les fol. 12 et 13 (cf. ibid., f. 60, ligne 3 du bas — 62 v, ligne 9), lacune entre les fol. 20 et 21 (cf. ibid., f. 71, ligne 5 du bas — 73, ligne 4 du bas), incomplet de la fin (cf. ibid., f. 82, ligne 9). Copie anonyme achevée au mois de ḏū l-ḥiǧǧa 1047 de l'hégire d'après une note (f. 1).
Eski Raf Numarası supplément arabe 2033
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım) Entré en 1860, provenant de la Bibliothèque de l'Arsenal .
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier occidental.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.