Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Mecmua ou Recueil de textes en prose et en vers . | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Mecmua ou Recueil de textes en prose et en vers .

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Mecmua ou Recueil de textes en prose et en vers .
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu - Firak name Firak name - Risale-i kalamiyye Risale-i kalamiyye Bâkî [Auteur] Ğami (Nour ed-Din ʿAbd er-Rahman) [Auteur] Farroukhi [Auteur] Haïreti [Auteur] Khayali [Auteur] Oumidi Roumi Ahmed Čelebi [Auteur] Saʿdi (Mousherref ed-Din ibn Mouslih ed-Din) [Auteur]
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 105
Fiziksel Boyutlar 20,5 × 12,5 centimètres.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Turc 296
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0031479_FRBNFEAD00003465589957
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih Début du XVIIe siècle
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Écritures turques, du commencement du XVII e siècle, la Risale-i kalamiyye étant de la main de Bayezid ibn ʿAbd el-Ghaffar el-Kounevi, imam de la mosquée de Baba Hasan el-ʿIlmi. Papier silhouetté.. Recueil de modèles d'écritures turques, mélangés à des feuillets sur lesquels se lisent de nombreux extraits de poésies, parmi lesquels des pièces de Baki, Farroukhi, Haïreti, Khayali, Oumidi, Saʿdi, un passage du Firak name turc, un extrait du poète persan Ğami, suivi (folio 98 recto) de la رسالة قلمیّة, traité en prose turque sur le kalam qui sert à écrire Contient des beyit, müfred, matla, kıt‘a, rubai (Blochet) Beyit de Şeyh Rızâyî (f. Iv en persan) ; gazel de İshak, Celal, Bâkî, Hayâlî, Ahmed Paşa, Vahdî, Hayretî, Ferruhî Çelebi, Muhibbî, Fuzaylî, Yümnî, Câmî, Murâdî, Sa‘dî, Çerâğî, Zâtî, ‘Abîrî, Şem‘î, Necâtî, Fürûğî ; muamma de be-nâm-ı Edhem, Cafer, Ulvî, Necâtî, Ümidî, Ferdî-i Acem ; müseddes de Cinânî; muhammes: de Ümîdî, Muhibbî FF. blancs : 0v-11r, 13r-v, 16v-r (ornés mais sans écriture), 24r-v, 40v-41r, 45r-46r, 48r-v, 50v-51v, 53v-54v, 55r-v, 56v-57r, 58v, 65r, 64r-v, 85r-v (ornés, sans écriture), 95v-97v . F. 2r prière : muhabbet duası F. 98r-103v Bayezid bin Abdulgaffar : Risale-i kalemiyye . F. 104v gazel en persan. Mazarin. F. 6r sceau (bende-i Ali Muhammed Ali). Reliure en veau raciné, de la Restauration.. Notice enrichie par Gülgün Yazıcı, profession culture en 2013, revue et encodée par Sara Yontan en 2016
Örnek Metin Recueil de modèles d'écritures turques, mélangés à des feuillets sur lesquels se lisent de nombreux extraits de poésies, parmi lesquels des pièces de Baki, Farroukhi, Haïreti, Khayali, Oumidi, Saʿdi, un passage du Firak name turc, un extrait du poète persan Ğami, suivi (folio 98 recto) de la رسالة قلمیّة, traité en prose turque sur le kalam qui sert à écrire Contient des beyit, müfred, matla, kıt‘a, rubai (Blochet) Beyit de Şeyh Rızâyî (f. Iv en persan) ; gazel de İshak, Celal, Bâkî, Hayâlî, Ahmed Paşa, Vahdî, Hayretî, Ferruhî Çelebi, Muhibbî, Fuzaylî, Yümnî, Câmî, Murâdî, Sa‘dî, Çerâğî, Zâtî, ‘Abîrî, Şem‘î, Necâtî, Fürûğî ; muamma de be-nâm-ı Edhem, Cafer, Ulvî, Necâtî, Ümidî, Ferdî-i Acem ; müseddes de Cinânî; muhammes: de Ümîdî, Muhibbî FF. blancs : 0v-11r, 13r-v, 16v-r (ornés mais sans écriture), 24r-v, 40v-41r, 45r-46r, 48r-v, 50v-51v, 53v-54v, 55r-v, 56v-57r, 58v, 65r, 64r-v, 85r-v (ornés, sans écriture), 95v-97v . F. 2r prière : muhabbet duası F. 98r-103v Bayezid bin Abdulgaffar : Risale-i kalemiyye . F. 104v gazel en persan
Eski Raf Numarası Regius 1397
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Mecmua ou Recueil de textes en prose et en vers .

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu - Firak name Firak name - Risale-i kalamiyye Risale-i kalamiyye Bâkî [Auteur] Ğami (Nour ed-Din ʿAbd er-Rahman) [Auteur] Farroukhi [Auteur] Haïreti [Auteur] Khayali [Auteur] Oumidi Roumi Ahmed Čelebi [Auteur] Saʿdi (Mousherref ed-Din ibn Mouslih ed-Din) [Auteur]
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 105
Fiziksel Boyutlar 20,5 × 12,5 centimètres.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Turc 296
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0031479_FRBNFEAD00003465589957
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih Début du XVIIe siècle
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Écritures turques, du commencement du XVII e siècle, la Risale-i kalamiyye étant de la main de Bayezid ibn ʿAbd el-Ghaffar el-Kounevi, imam de la mosquée de Baba Hasan el-ʿIlmi. Papier silhouetté.. Recueil de modèles d'écritures turques, mélangés à des feuillets sur lesquels se lisent de nombreux extraits de poésies, parmi lesquels des pièces de Baki, Farroukhi, Haïreti, Khayali, Oumidi, Saʿdi, un passage du Firak name turc, un extrait du poète persan Ğami, suivi (folio 98 recto) de la رسالة قلمیّة, traité en prose turque sur le kalam qui sert à écrire Contient des beyit, müfred, matla, kıt‘a, rubai (Blochet) Beyit de Şeyh Rızâyî (f. Iv en persan) ; gazel de İshak, Celal, Bâkî, Hayâlî, Ahmed Paşa, Vahdî, Hayretî, Ferruhî Çelebi, Muhibbî, Fuzaylî, Yümnî, Câmî, Murâdî, Sa‘dî, Çerâğî, Zâtî, ‘Abîrî, Şem‘î, Necâtî, Fürûğî ; muamma de be-nâm-ı Edhem, Cafer, Ulvî, Necâtî, Ümidî, Ferdî-i Acem ; müseddes de Cinânî; muhammes: de Ümîdî, Muhibbî FF. blancs : 0v-11r, 13r-v, 16v-r (ornés mais sans écriture), 24r-v, 40v-41r, 45r-46r, 48r-v, 50v-51v, 53v-54v, 55r-v, 56v-57r, 58v, 65r, 64r-v, 85r-v (ornés, sans écriture), 95v-97v . F. 2r prière : muhabbet duası F. 98r-103v Bayezid bin Abdulgaffar : Risale-i kalemiyye . F. 104v gazel en persan. Mazarin. F. 6r sceau (bende-i Ali Muhammed Ali). Reliure en veau raciné, de la Restauration.. Notice enrichie par Gülgün Yazıcı, profession culture en 2013, revue et encodée par Sara Yontan en 2016
Örnek Metin Recueil de modèles d'écritures turques, mélangés à des feuillets sur lesquels se lisent de nombreux extraits de poésies, parmi lesquels des pièces de Baki, Farroukhi, Haïreti, Khayali, Oumidi, Saʿdi, un passage du Firak name turc, un extrait du poète persan Ğami, suivi (folio 98 recto) de la رسالة قلمیّة, traité en prose turque sur le kalam qui sert à écrire Contient des beyit, müfred, matla, kıt‘a, rubai (Blochet) Beyit de Şeyh Rızâyî (f. Iv en persan) ; gazel de İshak, Celal, Bâkî, Hayâlî, Ahmed Paşa, Vahdî, Hayretî, Ferruhî Çelebi, Muhibbî, Fuzaylî, Yümnî, Câmî, Murâdî, Sa‘dî, Çerâğî, Zâtî, ‘Abîrî, Şem‘î, Necâtî, Fürûğî ; muamma de be-nâm-ı Edhem, Cafer, Ulvî, Necâtî, Ümidî, Ferdî-i Acem ; müseddes de Cinânî; muhammes: de Ümîdî, Muhibbî FF. blancs : 0v-11r, 13r-v, 16v-r (ornés mais sans écriture), 24r-v, 40v-41r, 45r-46r, 48r-v, 50v-51v, 53v-54v, 55r-v, 56v-57r, 58v, 65r, 64r-v, 85r-v (ornés, sans écriture), 95v-97v . F. 2r prière : muhabbet duası F. 98r-103v Bayezid bin Abdulgaffar : Risale-i kalemiyye . F. 104v gazel en persan
Eski Raf Numarası Regius 1397
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.