Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., ʿUMAR IBN ISḤĀQ AL-ĠAZNAWĪ AL-DAWLATĀBĀDĪ [ Kā?if maʿānī l-Badīʿ wa-bayān mu?kilāt al-Manīʿ ]. Commentaire sur le Badīʿ al-Niẓām d'Ibn Sāʿātī, acéphale, quinze cahiers manquent au début. Le titre sur la tranche est ?arḥ al-Badīʿ al-sirāǧ al-hindī. Le texte commence par l'étude du عموم المقتضى. Le dernier faṣl est intitulé Tarǧīḥ al-qiyās bimiṯlihi fāsid (258 v). | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., ʿUMAR IBN ISḤĀQ AL-ĠAZNAWĪ AL-DAWLATĀBĀDĪ [ Kā?if maʿānī l-Badīʿ wa-bayān mu?kilāt al-Manīʿ ]. Commentaire sur le Badīʿ al-Niẓām d'Ibn Sāʿātī, acéphale, quinze cahiers manquent au début. Le titre sur la tranche est ?arḥ al-Badīʿ al-sirāǧ al-hindī. Le texte commence par l'étude du عموم المقتضى. Le dernier faṣl est intitulé Tarǧīḥ al-qiyās bimiṯlihi fāsid (258 v).
( عموم المقتضى )

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., ʿUMAR IBN ISḤĀQ AL-ĠAZNAWĪ AL-DAWLATĀBĀDĪ [ Kā?if maʿānī l-Badīʿ wa-bayān mu?kilāt al-Manīʿ ]. Commentaire sur le Badīʿ al-Niẓām d'Ibn Sāʿātī, acéphale, quinze cahiers manquent au début. Le titre sur la tranche est ?arḥ al-Badīʿ al-sirāǧ al-hindī. Le texte commence par l'étude du عموم المقتضى. Le dernier faṣl est intitulé Tarǧīḥ al-qiyās bimiṯlihi fāsid (258 v).
İsim Orijinal عموم المقتضى
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu ʿUmar ibn Isḥāq al-Ġaznawī al-Dawlatābādī [Auteur] عمر بن اسحاق الغزنوي الدولتبادي [Auteur] Badīʿ al-Niẓām. ?arḥ Badīʿ al-Niẓām. ?arḥ Kā?if maʿānī l-badīʿ wa-bayān mu?kilāt al-manīʿ Kā?if maʿānī l-badīʿ wa-bayān mu?kilāt al-manīʿ بديع النظام . شرح بديع النظام . شرح كاشف معاني البديع و بيان مشكلات المنيع كاشف معاني البديع و بيان مشكلات المنيع FIQH. Uṣūl Aḥmad ibn Ḫiḍr ibn ʿAlī ibn ?aʿbān al-Rūmī [Copiste]
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 1260
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0087273_FRBNFEAD0000904602111
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 15 août 1365
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur , I 2 , 477 [3 Cmt. 1] ; Suppl. I, 658. M.-G. Guesdon, "La numérotation des cahiers et la foliotation dans les manuscirts arabes datés jusqu'à 1450", dans La tradition manuscrite en éciture arabe , Revue des mondes musulmans et de la Méditerranée, 133-144 ( 2002), p. 101-115., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 1236 à 1594.. BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur , I 2 , 477 [3 Cmt. 1] ; Suppl. I, 658. M.-G. Guesdon, "La numérotation des cahiers et la foliotation dans les manuscirts arabes datés jusqu'à 1450", dans La tradition manuscrite en éciture arabe , Revue des mondes musulmans et de la Méditerranée, 133-144 ( 2002), p. 101-115., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 1236 à 1594.. Écriture orientale (Turquie). — Réclames. 259 fol. (f. 228 laissé en blanc). — 280 × 185 mm. — 25 lignes à la page. — Surface écrite 205 × 125 mm. — Quinions numérotés en lettres arabes.. Exp. : ... دون الصورة التي هي القلة و الكثرة الّتين لا يدخل لهما في التأثير و ليكن هذا آخر الكلام على هذا الشرح المبارك Copie exécutée par Aḥmad ibn Ḫiḍr ibn ʿAlī ibn ?aʿbān al-Rūmī et achevée le 27 Ḏū l-Qaʿda 766 de l'hégire (f. 259 v).. Provient de la bibliothèque de Mazarin. — — Une notice de d'Herbelot, complétée par J. Ascari, 1736.. Reliure veau raciné brun, dos maroquin rouge au chiffre de Louis XVIII doré.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin Exp. : ... دون الصورة التي هي القلة و الكثرة الّتين لا يدخل لهما في التأثير و ليكن هذا آخر الكلام على هذا الشرح المبارك Copie exécutée par Aḥmad ibn Ḫiḍr ibn ʿAlī ibn ?aʿbān al-Rūmī et achevée le 27 Ḏū l-Qaʿda 766 de l'hégire (f. 259 v).
Eski Raf Numarası 43, 1675 : 445, 473 (Regius), Ancien fonds arabe 255
Eski Raf Numaraları 43, 1675 : 445, 473 (Regius), Ancien fonds arabe 255
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier oriental.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., ʿUMAR IBN ISḤĀQ AL-ĠAZNAWĪ AL-DAWLATĀBĀDĪ [ Kā?if maʿānī l-Badīʿ wa-bayān mu?kilāt al-Manīʿ ]. Commentaire sur le Badīʿ al-Niẓām d'Ibn Sāʿātī, acéphale, quinze cahiers manquent au début. Le titre sur la tranche est ?arḥ al-Badīʿ al-sirāǧ al-hindī. Le texte commence par l'étude du عموم المقتضى. Le dernier faṣl est intitulé Tarǧīḥ al-qiyās bimiṯlihi fāsid (258 v).

( عموم المقتضى )
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu ʿUmar ibn Isḥāq al-Ġaznawī al-Dawlatābādī [Auteur] عمر بن اسحاق الغزنوي الدولتبادي [Auteur] Badīʿ al-Niẓām. ?arḥ Badīʿ al-Niẓām. ?arḥ Kā?if maʿānī l-badīʿ wa-bayān mu?kilāt al-manīʿ Kā?if maʿānī l-badīʿ wa-bayān mu?kilāt al-manīʿ بديع النظام . شرح بديع النظام . شرح كاشف معاني البديع و بيان مشكلات المنيع كاشف معاني البديع و بيان مشكلات المنيع FIQH. Uṣūl Aḥmad ibn Ḫiḍr ibn ʿAlī ibn ?aʿbān al-Rūmī [Copiste]
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 1260
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0087273_FRBNFEAD0000904602111
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 15 août 1365
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur , I 2 , 477 [3 Cmt. 1] ; Suppl. I, 658. M.-G. Guesdon, "La numérotation des cahiers et la foliotation dans les manuscirts arabes datés jusqu'à 1450", dans La tradition manuscrite en éciture arabe , Revue des mondes musulmans et de la Méditerranée, 133-144 ( 2002), p. 101-115., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 1236 à 1594.. BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur , I 2 , 477 [3 Cmt. 1] ; Suppl. I, 658. M.-G. Guesdon, "La numérotation des cahiers et la foliotation dans les manuscirts arabes datés jusqu'à 1450", dans La tradition manuscrite en éciture arabe , Revue des mondes musulmans et de la Méditerranée, 133-144 ( 2002), p. 101-115., Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 1236 à 1594.. Écriture orientale (Turquie). — Réclames. 259 fol. (f. 228 laissé en blanc). — 280 × 185 mm. — 25 lignes à la page. — Surface écrite 205 × 125 mm. — Quinions numérotés en lettres arabes.. Exp. : ... دون الصورة التي هي القلة و الكثرة الّتين لا يدخل لهما في التأثير و ليكن هذا آخر الكلام على هذا الشرح المبارك Copie exécutée par Aḥmad ibn Ḫiḍr ibn ʿAlī ibn ?aʿbān al-Rūmī et achevée le 27 Ḏū l-Qaʿda 766 de l'hégire (f. 259 v).. Provient de la bibliothèque de Mazarin. — — Une notice de d'Herbelot, complétée par J. Ascari, 1736.. Reliure veau raciné brun, dos maroquin rouge au chiffre de Louis XVIII doré.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin Exp. : ... دون الصورة التي هي القلة و الكثرة الّتين لا يدخل لهما في التأثير و ليكن هذا آخر الكلام على هذا الشرح المبارك Copie exécutée par Aḥmad ibn Ḫiḍr ibn ʿAlī ibn ?aʿbān al-Rūmī et achevée le 27 Ḏū l-Qaʿda 766 de l'hégire (f. 259 v).
Eski Raf Numarası 43, 1675 : 445, 473 (Regius), Ancien fonds arabe 255
Eski Raf Numaraları 43, 1675 : 445, 473 (Regius), Ancien fonds arabe 255
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier oriental.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.