Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil de fetvas, sans titre, ni préface, ni nom d'auteur. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil de fetvas, sans titre, ni préface, ni nom d'auteur.

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil de fetvas, sans titre, ni préface, ni nom d'auteur.
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu - Fetvas de ʿAli Čatalčavi Fetvas de ʿAli Čatalčavi Mouayyadzade [Auteur]
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 200
Fiziksel Boyutlar 24 × 15 centimètres.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 63
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090764_FRBNFEAD00009396590118
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih XVIIe siècle
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Neskhi, écrit à l'encre rouge pour l'arabe, à l'encre noire pour le turc, dans des encadrements en or, sauf à la fin du volume, au XVII e siècle.. On lit, sur la tranche du manuscrit, le titre, vraisemblablement exact, فتاوى مويّد زاده , d'après lequel ce recueil est l'œuvre d'un juriste, nommé Mouayyadzade. L'ouvrage se compose de questions réparties en sections, traitant des mouʿâmalât, extraites de traités en arabe et traduites en langue turque ; les titres des livres arabes dont elles sont tirées sont indiqués à la fin de chacune d'elles. Le manuscrit est incomplet de sa fin ; on lit, dans ses marges, la traduction de plusieurs passages, au crayon, de la main de Ducaurroy, auquel il a appartenu. Cf. Français 6074 (traduction de Galland). Reliure turque, en cuir jaune estampé.
Örnek Metin On lit, sur la tranche du manuscrit, le titre, vraisemblablement exact, فتاوى مويّد زاده , d'après lequel ce recueil est l'œuvre d'un juriste, nommé Mouayyadzade. L'ouvrage se compose de questions réparties en sections, traitant des mouʿâmalât, extraites de traités en arabe et traduites en langue turque ; les titres des livres arabes dont elles sont tirées sont indiqués à la fin de chacune d'elles. Le manuscrit est incomplet de sa fin ; on lit, dans ses marges, la traduction de plusieurs passages, au crayon, de la main de Ducaurroy, auquel il a appartenu. Cf. Français 6074 (traduction de Galland)
Eski Raf Numarası Ducaurroy 12
İlişkili Belgeler Français 6074
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil de fetvas, sans titre, ni préface, ni nom d'auteur.

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu - Fetvas de ʿAli Čatalčavi Fetvas de ʿAli Čatalčavi Mouayyadzade [Auteur]
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 200
Fiziksel Boyutlar 24 × 15 centimètres.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 63
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090764_FRBNFEAD00009396590118
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih XVIIe siècle
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Neskhi, écrit à l'encre rouge pour l'arabe, à l'encre noire pour le turc, dans des encadrements en or, sauf à la fin du volume, au XVII e siècle.. On lit, sur la tranche du manuscrit, le titre, vraisemblablement exact, فتاوى مويّد زاده , d'après lequel ce recueil est l'œuvre d'un juriste, nommé Mouayyadzade. L'ouvrage se compose de questions réparties en sections, traitant des mouʿâmalât, extraites de traités en arabe et traduites en langue turque ; les titres des livres arabes dont elles sont tirées sont indiqués à la fin de chacune d'elles. Le manuscrit est incomplet de sa fin ; on lit, dans ses marges, la traduction de plusieurs passages, au crayon, de la main de Ducaurroy, auquel il a appartenu. Cf. Français 6074 (traduction de Galland). Reliure turque, en cuir jaune estampé.
Örnek Metin On lit, sur la tranche du manuscrit, le titre, vraisemblablement exact, فتاوى مويّد زاده , d'après lequel ce recueil est l'œuvre d'un juriste, nommé Mouayyadzade. L'ouvrage se compose de questions réparties en sections, traitant des mouʿâmalât, extraites de traités en arabe et traduites en langue turque ; les titres des livres arabes dont elles sont tirées sont indiqués à la fin de chacune d'elles. Le manuscrit est incomplet de sa fin ; on lit, dans ses marges, la traduction de plusieurs passages, au crayon, de la main de Ducaurroy, auquel il a appartenu. Cf. Français 6074 (traduction de Galland)
Eski Raf Numarası Ducaurroy 12
İlişkili Belgeler Français 6074
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.