Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Commentaire sur un traité de droit šāfiʿite, qui pourrait être le Kitāb al-Tanbīh fīl-fiqh d'Ibrāhīm Abū Isḥāq al-Fīrūzābādī al-Šīrāzī (BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, I 2 , 484). ( Bāb al-liʿān — bāb man lā yaǧib ʿalayhi al-diya bil-ǧināya ). | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Commentaire sur un traité de droit šāfiʿite, qui pourrait être le Kitāb al-Tanbīh fīl-fiqh d'Ibrāhīm Abū Isḥāq al-Fīrūzābādī al-Šīrāzī (BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, I 2 , 484). ( Bāb al-liʿān — bāb man lā yaǧib ʿalayhi al-diya bil-ǧināya ).

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Commentaire sur un traité de droit šāfiʿite, qui pourrait être le Kitāb al-Tanbīh fīl-fiqh d'Ibrāhīm Abū Isḥāq al-Fīrūzābādī al-Šīrāzī (BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, I 2 , 484). ( Bāb al-liʿān — bāb man lā yaǧib ʿalayhi al-diya bil-ǧināya ).
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Ibrāhīm ibn ʿAlī al-Šīrāzī [Auteur] إبراهيم بن علي الشيرازي [Auteur] Tanbīh (at-) fī l-fiqh. Commentaire Tanbīh (at-) fī l-fiqh. Commentaire التنبيه في الفقه التنبيه في الفقه FIQH. Furūʿ ?āfiʿites ŠIʿR. Notes ʿAbd Allāh [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Zayn al-Dīn ʿUmar [Ancien possesseur / Propriétaire précédent]
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 1112
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0087120_FRBNFEAD0000903071964
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih XVe siècle
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 813 à 1235.. Écriture orientale. — Réclames. — Titres écrits en gros caractères. 295 fol. Les fol. 147 et 281 ont été omis. La foliotation compté les fol. 215 bis, 215 ter et 255 bis. — 260 × 175 mm. — 23 lignes à la page. — Surface écrite 195 × 130 mm. — Quinions numérotés.. Début du texte (f. 1 v) : و قيل لأن كلامهما يبعد عن صاحبه بتحريم النكاح بينهما ابدا اللعان ... و لاعن يلاعن لعانا و يقال تلاعنا ... derniers mots (f. 295) : على الصحيح و سنذكره في قتال المشركين سيذكرها في باب كفارة القتل و القصاص لا يجب Kitāb al-īmān (37 v) premiers mots اليمين و الحلف الإيلاء و القسم ألفاظ مترادفة على معنى واحد وردها ... و في الشرع عبارة عن تحقيق ما يحتمل المخالفة bāb al-ʿidad (97 v) ; bāb al-istibrāʾ (137) ; bāb al-riḍāʿ (147-8) ; Kitāb al-nafaqāt (162 v) ; Kitāb al-ǧināyāt (224 v) ; bāb mā yaǧib bihi al-qiṣāṣ min al-ǧināyāt (233) ; bīb al-ʿafw wa-l-qiṣīṣ (263 v) ; bāb mā lā yaǧib ʿalayhi al-diya bil-ǧināya (292). Copie anonyme et non datée.. Provient de la bibliothèque de Mazarin. — Table des titres écrite au verso du plat supérieur ; deux marques de possesseur l'une au nom de Zayn al-Dīn ʿUmar, l'autre au nom de ʿAbd Allāh (f. 1) ; vers d'un possesseur (f. 295) ; vers sur la lecture (f. 295 v). — Une notice de d'Herbelot complétée par J. Ascari.. Demi-reliure orientale, papier marbré.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin Début du texte (f. 1 v) : و قيل لأن كلامهما يبعد عن صاحبه بتحريم النكاح بينهما ابدا اللعان ... و لاعن يلاعن لعانا و يقال تلاعنا ... derniers mots (f. 295) : على الصحيح و سنذكره في قتال المشركين سيذكرها في باب كفارة القتل و القصاص لا يجب Kitāb al-īmān (37 v) premiers mots اليمين و الحلف الإيلاء و القسم ألفاظ مترادفة على معنى واحد وردها ... و في الشرع عبارة عن تحقيق ما يحتمل المخالفة bāb al-ʿidad (97 v) ; bāb al-istibrāʾ (137) ; bāb al-riḍāʿ (147-8) ; Kitāb al-nafaqāt (162 v) ; Kitāb al-ǧināyāt (224 v) ; bāb mā yaǧib bihi al-qiṣāṣ min al-ǧināyāt (233) ; bīb al-ʿafw wa-l-qiṣīṣ (263 v) ; bāb mā lā yaǧib ʿalayhi al-diya bil-ǧināya (292). Copie anonyme et non datée.
Eski Raf Numarası 1673 (Mazarin), 1675 : 305, 517 (Regius), Ancien fonds arabe 467
Eski Raf Numaraları 1673 (Mazarin), 1675 : 305, 517 (Regius), Ancien fonds arabe 467
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier oriental.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Commentaire sur un traité de droit šāfiʿite, qui pourrait être le Kitāb al-Tanbīh fīl-fiqh d'Ibrāhīm Abū Isḥāq al-Fīrūzābādī al-Šīrāzī (BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, I 2 , 484). ( Bāb al-liʿān — bāb man lā yaǧib ʿalayhi al-diya bil-ǧināya ).

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Ibrāhīm ibn ʿAlī al-Šīrāzī [Auteur] إبراهيم بن علي الشيرازي [Auteur] Tanbīh (at-) fī l-fiqh. Commentaire Tanbīh (at-) fī l-fiqh. Commentaire التنبيه في الفقه التنبيه في الفقه FIQH. Furūʿ ?āfiʿites ŠIʿR. Notes ʿAbd Allāh [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Zayn al-Dīn ʿUmar [Ancien possesseur / Propriétaire précédent]
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 1112
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0087120_FRBNFEAD0000903071964
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih XVe siècle
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 813 à 1235.. Écriture orientale. — Réclames. — Titres écrits en gros caractères. 295 fol. Les fol. 147 et 281 ont été omis. La foliotation compté les fol. 215 bis, 215 ter et 255 bis. — 260 × 175 mm. — 23 lignes à la page. — Surface écrite 195 × 130 mm. — Quinions numérotés.. Début du texte (f. 1 v) : و قيل لأن كلامهما يبعد عن صاحبه بتحريم النكاح بينهما ابدا اللعان ... و لاعن يلاعن لعانا و يقال تلاعنا ... derniers mots (f. 295) : على الصحيح و سنذكره في قتال المشركين سيذكرها في باب كفارة القتل و القصاص لا يجب Kitāb al-īmān (37 v) premiers mots اليمين و الحلف الإيلاء و القسم ألفاظ مترادفة على معنى واحد وردها ... و في الشرع عبارة عن تحقيق ما يحتمل المخالفة bāb al-ʿidad (97 v) ; bāb al-istibrāʾ (137) ; bāb al-riḍāʿ (147-8) ; Kitāb al-nafaqāt (162 v) ; Kitāb al-ǧināyāt (224 v) ; bāb mā yaǧib bihi al-qiṣāṣ min al-ǧināyāt (233) ; bīb al-ʿafw wa-l-qiṣīṣ (263 v) ; bāb mā lā yaǧib ʿalayhi al-diya bil-ǧināya (292). Copie anonyme et non datée.. Provient de la bibliothèque de Mazarin. — Table des titres écrite au verso du plat supérieur ; deux marques de possesseur l'une au nom de Zayn al-Dīn ʿUmar, l'autre au nom de ʿAbd Allāh (f. 1) ; vers d'un possesseur (f. 295) ; vers sur la lecture (f. 295 v). — Une notice de d'Herbelot complétée par J. Ascari.. Demi-reliure orientale, papier marbré.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin Début du texte (f. 1 v) : و قيل لأن كلامهما يبعد عن صاحبه بتحريم النكاح بينهما ابدا اللعان ... و لاعن يلاعن لعانا و يقال تلاعنا ... derniers mots (f. 295) : على الصحيح و سنذكره في قتال المشركين سيذكرها في باب كفارة القتل و القصاص لا يجب Kitāb al-īmān (37 v) premiers mots اليمين و الحلف الإيلاء و القسم ألفاظ مترادفة على معنى واحد وردها ... و في الشرع عبارة عن تحقيق ما يحتمل المخالفة bāb al-ʿidad (97 v) ; bāb al-istibrāʾ (137) ; bāb al-riḍāʿ (147-8) ; Kitāb al-nafaqāt (162 v) ; Kitāb al-ǧināyāt (224 v) ; bāb mā yaǧib bihi al-qiṣāṣ min al-ǧināyāt (233) ; bīb al-ʿafw wa-l-qiṣīṣ (263 v) ; bāb mā lā yaǧib ʿalayhi al-diya bil-ǧināya (292). Copie anonyme et non datée.
Eski Raf Numarası 1673 (Mazarin), 1675 : 305, 517 (Regius), Ancien fonds arabe 467
Eski Raf Numaraları 1673 (Mazarin), 1675 : 305, 517 (Regius), Ancien fonds arabe 467
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier oriental.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.