Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., سيرة النبی Sîretü'n-Nebî . Le quatrième tome de la traduction en langue turque de l'histoire de Mahomet, écrite en arabe par Aboul-Hasan Ahmed ibn ʿAbd Allah ibn Mohammed el-Bekri . | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., سيرة النبی Sîretü'n-Nebî . Le quatrième tome de la traduction en langue turque de l'histoire de Mahomet, écrite en arabe par Aboul-Hasan Ahmed ibn ʿAbd Allah ibn Mohammed el-Bekri .
( سيرة النبی )

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., سيرة النبی Sîretü'n-Nebî . Le quatrième tome de la traduction en langue turque de l'histoire de Mahomet, écrite en arabe par Aboul-Hasan Ahmed ibn ʿAbd Allah ibn Mohammed el-Bekri .
İsim Orijinal سيرة النبی
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Kitab-ı ahval-i kıyamet Kitab-ı ahval-i kıyamet Intikal el-anvar fi maulid el-Moustafa el-moukhtar Intikal el-anvar fi maulid el-Moustafa el-moukhtar Siret el-Nebi Siret el-Nebi Sîyerü'n-Nebî Sîyerü'n-Nebî Ahmed ibn ʿAbd Allah ibn Mohammed el-Bekri (Aboul-Hasan) [Auteur]
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 553
Fiziksel Boyutlar 21,5 × 15,5 centimètres.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Turc 104
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0089408_FRBNFEAD00009260989766
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 26 mai 1560
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Neskhi turc vocalisé, copié par un nommé Khaǧe Hasan ibnʿAbdi , lequel a daté le récit de la mort de Mahomet du vendredi 1 er Ramadhan 967 de l'hégire (26 mai 1560).. Cet exemplaire contient, d'après la souscription (folio 404 verso), le quatrième volume de la traduction du Siret el-nebi , le traducteur ayant presque partout fait disparaître le nom de l'auteur arabe, qui se retrouve sporadiquement, comme au folio 385 recto, alors qu'il est dit formellement (folio 11 recto) qu'Aboul-Hasan el-Bekri rapporte les paroles du célèbre Mohammed ibn Ishak. Le premier chapitre de ce quatrième tome de l'histoire de Mahomet (folio 11 recto) dont le titre soit indiqué expose les raisons qui conduisirent ʿOmar ibn el-Khattab à embrasser l'Islam ; le précédent (voir le n° 105), qui n'a pas de titre, traite de la rencontre du Prophète avec Abou Ǧahl ; le dernier (folio 383 recto) est consacré à l'histoire de la concubine de ʿAbd Allah ibn el-Ǧouhaïn. Le texte est suivi (folio 406 recto) d'un chapitre extrait du sixième tome de la traduction d'Aboul-Hasan el-Bekri, dans lequel se trouve narrée l'expédition que le Prophète conduisit contre Tabouk ; d'un récit de la mort de Mahomet, en vers mesnevis (folio 434 verso), que la souscription (folio 455 recto) affirme faire partie de l'histoire du Prophète, qui y est nommée سير النبي محمّد بن عبدالله بن عبد المطّلب ; d'un opuscule, en prose, sans titre ni nom d'auteur, dans lequel sont racontées des anecdotes sur les prophètes et les saints de l'Islam (folio 458 verso), qui commence comme un traité de théologie (folio 458 verso) ; d'un opuscule, intitulé كتاب احوال قيامت, sans nom d'auteur (folio 499 recto), sur la fin du monde, et les signes qui la prédiront. Voir le n° 55.. Gaulmin.. Reliure en veau plein.. MàJ par SY en 2019
Örnek Metin Cet exemplaire contient, d'après la souscription (folio 404 verso), le quatrième volume de la traduction du Siret el-nebi , le traducteur ayant presque partout fait disparaître le nom de l'auteur arabe, qui se retrouve sporadiquement, comme au folio 385 recto, alors qu'il est dit formellement (folio 11 recto) qu'Aboul-Hasan el-Bekri rapporte les paroles du célèbre Mohammed ibn Ishak. Le premier chapitre de ce quatrième tome de l'histoire de Mahomet (folio 11 recto) dont le titre soit indiqué expose les raisons qui conduisirent ʿOmar ibn el-Khattab à embrasser l'Islam ; le précédent (voir le n° 105), qui n'a pas de titre, traite de la rencontre du Prophète avec Abou Ǧahl ; le dernier (folio 383 recto) est consacré à l'histoire de la concubine de ʿAbd Allah ibn el-Ǧouhaïn. Le texte est suivi (folio 406 recto) d'un chapitre extrait du sixième tome de la traduction d'Aboul-Hasan el-Bekri, dans lequel se trouve narrée l'expédition que le Prophète conduisit contre Tabouk ; d'un récit de la mort de Mahomet, en vers mesnevis (folio 434 verso), que la souscription (folio 455 recto) affirme faire partie de l'histoire du Prophète, qui y est nommée سير النبي محمّد بن عبدالله بن عبد المطّلب ; d'un opuscule, en prose, sans titre ni nom d'auteur, dans lequel sont racontées des anecdotes sur les prophètes et les saints de l'Islam (folio 458 verso), qui commence comme un traité de théologie (folio 458 verso) ; d'un opuscule, intitulé كتاب احوال قيامت, sans nom d'auteur (folio 499 recto), sur la fin du monde, et les signes qui la prédiront. Voir le n° 55.
Eski Raf Numarası Regius 1306
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., سيرة النبی Sîretü'n-Nebî . Le quatrième tome de la traduction en langue turque de l'histoire de Mahomet, écrite en arabe par Aboul-Hasan Ahmed ibn ʿAbd Allah ibn Mohammed el-Bekri .

( سيرة النبی )
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Kitab-ı ahval-i kıyamet Kitab-ı ahval-i kıyamet Intikal el-anvar fi maulid el-Moustafa el-moukhtar Intikal el-anvar fi maulid el-Moustafa el-moukhtar Siret el-Nebi Siret el-Nebi Sîyerü'n-Nebî Sîyerü'n-Nebî Ahmed ibn ʿAbd Allah ibn Mohammed el-Bekri (Aboul-Hasan) [Auteur]
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 553
Fiziksel Boyutlar 21,5 × 15,5 centimètres.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Turc 104
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0089408_FRBNFEAD00009260989766
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 26 mai 1560
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Neskhi turc vocalisé, copié par un nommé Khaǧe Hasan ibnʿAbdi , lequel a daté le récit de la mort de Mahomet du vendredi 1 er Ramadhan 967 de l'hégire (26 mai 1560).. Cet exemplaire contient, d'après la souscription (folio 404 verso), le quatrième volume de la traduction du Siret el-nebi , le traducteur ayant presque partout fait disparaître le nom de l'auteur arabe, qui se retrouve sporadiquement, comme au folio 385 recto, alors qu'il est dit formellement (folio 11 recto) qu'Aboul-Hasan el-Bekri rapporte les paroles du célèbre Mohammed ibn Ishak. Le premier chapitre de ce quatrième tome de l'histoire de Mahomet (folio 11 recto) dont le titre soit indiqué expose les raisons qui conduisirent ʿOmar ibn el-Khattab à embrasser l'Islam ; le précédent (voir le n° 105), qui n'a pas de titre, traite de la rencontre du Prophète avec Abou Ǧahl ; le dernier (folio 383 recto) est consacré à l'histoire de la concubine de ʿAbd Allah ibn el-Ǧouhaïn. Le texte est suivi (folio 406 recto) d'un chapitre extrait du sixième tome de la traduction d'Aboul-Hasan el-Bekri, dans lequel se trouve narrée l'expédition que le Prophète conduisit contre Tabouk ; d'un récit de la mort de Mahomet, en vers mesnevis (folio 434 verso), que la souscription (folio 455 recto) affirme faire partie de l'histoire du Prophète, qui y est nommée سير النبي محمّد بن عبدالله بن عبد المطّلب ; d'un opuscule, en prose, sans titre ni nom d'auteur, dans lequel sont racontées des anecdotes sur les prophètes et les saints de l'Islam (folio 458 verso), qui commence comme un traité de théologie (folio 458 verso) ; d'un opuscule, intitulé كتاب احوال قيامت, sans nom d'auteur (folio 499 recto), sur la fin du monde, et les signes qui la prédiront. Voir le n° 55.. Gaulmin.. Reliure en veau plein.. MàJ par SY en 2019
Örnek Metin Cet exemplaire contient, d'après la souscription (folio 404 verso), le quatrième volume de la traduction du Siret el-nebi , le traducteur ayant presque partout fait disparaître le nom de l'auteur arabe, qui se retrouve sporadiquement, comme au folio 385 recto, alors qu'il est dit formellement (folio 11 recto) qu'Aboul-Hasan el-Bekri rapporte les paroles du célèbre Mohammed ibn Ishak. Le premier chapitre de ce quatrième tome de l'histoire de Mahomet (folio 11 recto) dont le titre soit indiqué expose les raisons qui conduisirent ʿOmar ibn el-Khattab à embrasser l'Islam ; le précédent (voir le n° 105), qui n'a pas de titre, traite de la rencontre du Prophète avec Abou Ǧahl ; le dernier (folio 383 recto) est consacré à l'histoire de la concubine de ʿAbd Allah ibn el-Ǧouhaïn. Le texte est suivi (folio 406 recto) d'un chapitre extrait du sixième tome de la traduction d'Aboul-Hasan el-Bekri, dans lequel se trouve narrée l'expédition que le Prophète conduisit contre Tabouk ; d'un récit de la mort de Mahomet, en vers mesnevis (folio 434 verso), que la souscription (folio 455 recto) affirme faire partie de l'histoire du Prophète, qui y est nommée سير النبي محمّد بن عبدالله بن عبد المطّلب ; d'un opuscule, en prose, sans titre ni nom d'auteur, dans lequel sont racontées des anecdotes sur les prophètes et les saints de l'Islam (folio 458 verso), qui commence comme un traité de théologie (folio 458 verso) ; d'un opuscule, intitulé كتاب احوال قيامت, sans nom d'auteur (folio 499 recto), sur la fin du monde, et les signes qui la prédiront. Voir le n° 55.
Eski Raf Numarası Regius 1306
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.