Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., ʿALĪ AL-ʿALAWĪ AL-YAMANĪ. al-Fawāʾid fi l-ṣalāt wa-l-ʿawāʾid. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., ʿALĪ AL-ʿALAWĪ AL-YAMANĪ. al-Fawāʾid fi l-ṣalāt wa-l-ʿawāʾid.

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., ʿALĪ AL-ʿALAWĪ AL-YAMANĪ. al-Fawāʾid fi l-ṣalāt wa-l-ʿawāʾid.
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu ʿAlī al-ʿAlawī al-Yamanī [Auteur] علي العلوي اليمني [Auteur] Duʿāʾ āḫir al-sana Duʿāʾ āḫir al-sana Fawāʾid (al-) fī l-ṣalāt wa-l-ʿawāʾid Fawāʾid (al-) fī l-ṣalāt wa-l-ʿawāʾid دعاء آخر السنة دعاء آخر السنة الفوائد في الصلاة و العوائد الفوائد في الصلاة و العوائد الحمد لله رب العالمين بجميع محامده ... أما بعد فقد قال صلَعم احب عباد الله اليه أنفعهم FIQH. Furūʿ, fragments en notes CULTE. Prières CULTE. Prières et formules efficaces. Notes ARITHMÉTIQUE (Ḥisāb). Notes DIVINATION/MAGIE DIVINATION/MAGIE. Notes (Amulettes à Carrés magiques) Ismāʿīl Ayyūb
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 765
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0086788_FRBNFEAD0000899751640
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih XVIIe siècle
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 471 à 812.. Écriture orientale (Égypte). — Titres rubriqués. — Valeurs numériques de certaines lettres inscrites sur une petite feuille de papier collée à l'intérieur du plat supérieur, on y lit l'année 1205/1790-91 ; essais de plume ; nom indiqué Ismāʿīl Ayyūb (f. 1) ; carrés magiques (f. 1 v) ; fāʾida attribuée à Abū Ḥanīfa sur les rapports entre l 'imām et ceux qui le suivent (f. 2) ; carrés magiques et invocations (f. 157 v). — Réclames. — Encadrements dessinés à la plume, filets de la bordure rubriqués fonds de couleur jaune et taches rouges et jaunes (f. 2 v-3). 157 fol. (f. 157 laissé en blanc). — 210 × 150 mm. — 15 lignes à la page. — Surface écrite 160 × 110 mm.. Inc. (f. 2 v) : جميع عوايده ... أما بعد فقد قال صلَعم احبّ عباد الله اليه أنفعهم لعباده الحمد لله ربّ العالمين بجميع محامده على ما اسبغ من table des titres des fawāʾid-s (4-5) ; texte défectueux de la fin, dernière subdivision : une prière intitulée duʿā āḫir al-sana, transcrite d'après le manuscrit de Nafīs al-Dīn al-ʿAlawī ; cf. ms. 955 f. 244 v, incomplet de la fin Derniers mots (f. 156 v) : و يقول الشيطان يا ويله من قال ذلك غفر له وتقبل عمله و تضاعف ثوابه BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, II 2 , 242 [1] ; Suppl. II, 254 ; ḤĀǦǦĪ ḪALĪFA, Ka?f al-ẓunūn fī asāmī l-kutub, IV, 482, n° 9306. Copie anonyme et non datée.. Provient de la collection Asselin de Cherville.. Reliure orientale à rabat, du XVII e s., maroquin brun doublé de papier marbré récent ; plaque centrale aux deux plats, fleurons et filets estampés à froid.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin Inc. (f. 2 v) : جميع عوايده ... أما بعد فقد قال صلَعم احبّ عباد الله اليه أنفعهم لعباده الحمد لله ربّ العالمين بجميع محامده على ما اسبغ من table des titres des fawāʾid-s (4-5) ; texte défectueux de la fin, dernière subdivision : une prière intitulée duʿā āḫir al-sana, transcrite d'après le manuscrit de Nafīs al-Dīn al-ʿAlawī ; cf. ms. 955 f. 244 v, incomplet de la fin Derniers mots (f. 156 v) : و يقول الشيطان يا ويله من قال ذلك غفر له وتقبل عمله و تضاعف ثوابه BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, II 2 , 242 [1] ; Suppl. II, 254 ; ḤĀǦǦĪ ḪALĪFA, Ka?f al-ẓunūn fī asāmī l-kutub, IV, 482, n° 9306. Copie anonyme et non datée.
Eski Raf Numarası 836 (Asselin), suppl. 180, supplément arabe 311
Eski Raf Numaraları 836 (Asselin), suppl. 180, supplément arabe 311
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier occidental. Filigranes : Couronne surmontée d'une étoile et d'un croissant, cf. ms. 733 et V. Mosin, M. Grozdanovic-Pajie, Das Wasserzeichen « Krone mit Stern und Halbmond » dans Papiergeschichte, XIII, 1963, p. 44-52, du type n° VIII : f. 25/26 ; trois croissants : f. 63 et 68.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., ʿALĪ AL-ʿALAWĪ AL-YAMANĪ. al-Fawāʾid fi l-ṣalāt wa-l-ʿawāʾid.

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu ʿAlī al-ʿAlawī al-Yamanī [Auteur] علي العلوي اليمني [Auteur] Duʿāʾ āḫir al-sana Duʿāʾ āḫir al-sana Fawāʾid (al-) fī l-ṣalāt wa-l-ʿawāʾid Fawāʾid (al-) fī l-ṣalāt wa-l-ʿawāʾid دعاء آخر السنة دعاء آخر السنة الفوائد في الصلاة و العوائد الفوائد في الصلاة و العوائد الحمد لله رب العالمين بجميع محامده ... أما بعد فقد قال صلَعم احب عباد الله اليه أنفعهم FIQH. Furūʿ, fragments en notes CULTE. Prières CULTE. Prières et formules efficaces. Notes ARITHMÉTIQUE (Ḥisāb). Notes DIVINATION/MAGIE DIVINATION/MAGIE. Notes (Amulettes à Carrés magiques) Ismāʿīl Ayyūb
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 765
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0086788_FRBNFEAD0000899751640
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih XVIIe siècle
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 471 à 812.. Écriture orientale (Égypte). — Titres rubriqués. — Valeurs numériques de certaines lettres inscrites sur une petite feuille de papier collée à l'intérieur du plat supérieur, on y lit l'année 1205/1790-91 ; essais de plume ; nom indiqué Ismāʿīl Ayyūb (f. 1) ; carrés magiques (f. 1 v) ; fāʾida attribuée à Abū Ḥanīfa sur les rapports entre l 'imām et ceux qui le suivent (f. 2) ; carrés magiques et invocations (f. 157 v). — Réclames. — Encadrements dessinés à la plume, filets de la bordure rubriqués fonds de couleur jaune et taches rouges et jaunes (f. 2 v-3). 157 fol. (f. 157 laissé en blanc). — 210 × 150 mm. — 15 lignes à la page. — Surface écrite 160 × 110 mm.. Inc. (f. 2 v) : جميع عوايده ... أما بعد فقد قال صلَعم احبّ عباد الله اليه أنفعهم لعباده الحمد لله ربّ العالمين بجميع محامده على ما اسبغ من table des titres des fawāʾid-s (4-5) ; texte défectueux de la fin, dernière subdivision : une prière intitulée duʿā āḫir al-sana, transcrite d'après le manuscrit de Nafīs al-Dīn al-ʿAlawī ; cf. ms. 955 f. 244 v, incomplet de la fin Derniers mots (f. 156 v) : و يقول الشيطان يا ويله من قال ذلك غفر له وتقبل عمله و تضاعف ثوابه BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, II 2 , 242 [1] ; Suppl. II, 254 ; ḤĀǦǦĪ ḪALĪFA, Ka?f al-ẓunūn fī asāmī l-kutub, IV, 482, n° 9306. Copie anonyme et non datée.. Provient de la collection Asselin de Cherville.. Reliure orientale à rabat, du XVII e s., maroquin brun doublé de papier marbré récent ; plaque centrale aux deux plats, fleurons et filets estampés à froid.. Système de translittération utilisé : Arabica, proche de la norme ISO 233-2 : 1993 : Information et documentation — Translittération des caractères arabes en caractères latins — Partie 2: Langue arabe — Translittération simplifiée.
Örnek Metin Inc. (f. 2 v) : جميع عوايده ... أما بعد فقد قال صلَعم احبّ عباد الله اليه أنفعهم لعباده الحمد لله ربّ العالمين بجميع محامده على ما اسبغ من table des titres des fawāʾid-s (4-5) ; texte défectueux de la fin, dernière subdivision : une prière intitulée duʿā āḫir al-sana, transcrite d'après le manuscrit de Nafīs al-Dīn al-ʿAlawī ; cf. ms. 955 f. 244 v, incomplet de la fin Derniers mots (f. 156 v) : و يقول الشيطان يا ويله من قال ذلك غفر له وتقبل عمله و تضاعف ثوابه BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, II 2 , 242 [1] ; Suppl. II, 254 ; ḤĀǦǦĪ ḪALĪFA, Ka?f al-ẓunūn fī asāmī l-kutub, IV, 482, n° 9306. Copie anonyme et non datée.
Eski Raf Numarası 836 (Asselin), suppl. 180, supplément arabe 311
Eski Raf Numaraları 836 (Asselin), suppl. 180, supplément arabe 311
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier occidental. Filigranes : Couronne surmontée d'une étoile et d'un croissant, cf. ms. 733 et V. Mosin, M. Grozdanovic-Pajie, Das Wasserzeichen « Krone mit Stern und Halbmond » dans Papiergeschichte, XIII, 1963, p. 44-52, du type n° VIII : f. 25/26 ; trois croissants : f. 63 et 68.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.